「喜悲こもごもだ」は韓国語で「희비가 엇갈리다」という。「喜悲こもごもだ(희비가 엇갈리다)」は、喜びと悲しみが入り混じる、または両極端な感情が同時に存在する状態を表す日本語の表現です。この表現は、良いことも悪いことも同時に起きる時に使われます。
|
![]() |
「喜悲こもごもだ」は韓国語で「희비가 엇갈리다」という。「喜悲こもごもだ(희비가 엇갈리다)」は、喜びと悲しみが入り混じる、または両極端な感情が同時に存在する状態を表す日本語の表現です。この表現は、良いことも悪いことも同時に起きる時に使われます。
|
・ | 경기 결과는 희비가 엇갈린 순간이었다. |
試合の結果は、喜びと悲しみが入り混じった瞬間だった。 | |
・ | 그의 경기에서 희비가 엇갈렸다. |
彼の試合では、喜びと悲しみが交錯していた。 | |
・ | 시험 결과로 희비가 엇갈렸다. |
試験の結果で、喜びと落胆が混ざり合った。 | |
・ | 희비가 엇갈리다. |
喜悲こもごもだ。(明暗が分かれる) |