![]() |
・ | 아버지는 경제학 교수이자 금융 저널리스트였습니다. |
父親は経済学の教授で金融ジャーナリストでした。 | |
・ | 돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 | |
・ | 이자를 또박또박 지불하다. |
利子をきちんと支払う。 | |
・ | 이자카야라고 하면 역시 일본술인 사케다. |
居酒屋ならやはりやはり日本酒のサケだ。 | |
・ | 이자카야에서 술 한잔해요. |
居酒屋でお酒いっぱいしましょう。 | |
・ | 올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 | |
・ | 괴테는 시인이자 정치가였다. |
ゲーテは詩人であると同時に、政治家だった。 | |
・ | 오늘이 처음이자 마지막 기회야. |
今日が最初であり最後の機会だ。 | |
・ | 부자가 되는 것이 저의 꿈이자 바람입니다. |
お金持ちになることが私の夢であり願いです。 | |
・ | 이것이 처음이자 마지막으로 부탁드리는 거예요. |
これが最初で最後のお願いです。 | |
・ | 나의 스승이자 어머니입니다. |
僕の師匠であり、お母さんです。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 정부의 대출금 만기 연장과 이자 상환유예 조처로 위기를 넘기고 있다. |
政府による融資満期延長や利子返済猶予措置で危機を免れている。 | |
・ | 기준금리가 상승하면서 감당해야 하는 이자도 상당폭 늘어났다. |
基準金利が引き上げられたことで、利子もかなり大幅に増えた。 | |
・ | 고물가와 고금리는 소비 위축과 가계·기업의 이자 부담으로 이어진다. |
高物価と高金利は消費萎縮と家計および企業の利子負担増へとつながる。 | |
・ | 기간 도중에 상환하는 경우에는 이자를 일로 나눠서 계산합니다. |
期間の中途で返済する場合には利息を日割計算します。 | |
・ | 한국에서 화이자 백신을 위탁 생산할 수 있도록 제안했다. |
韓国でファイザーのワクチンを受託生産することを提案した。 | |
・ | 그와는 의사 동료이자 마음을 터놓는 후배다. |
彼とは医師の同僚であり心を開ける後輩だ。 | |
・ | 원금에 이자를 가산하다. |
元金に利子を加算する。 | |
・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
・ | 이익은 수익(매출+배당금+이자 등)으로부터 비용을 제한 금액을 말한다. |
利益は、収益(売上+配当金+利息など)から費用を引いた金額をいう。 | |
・ | 돈을 빌리면 이자를 지불한다. |
お金を借りたら利息を払う。 | |
・ | 주택 융자 원금이 빨리 줄어들수록 지불할 이자가 적어진다. |
住宅ローンの元金が早く減るほど支払う利息が少なくなる。 | |
・ | 지불할 이자의 금액은 금리에 따라 다릅니다. |
支払う利息の額は、金利によって異なります。 | |
・ | 이자는 빌린 금전 등에 대해서 어떤 일정한 이율로 지불되어야 할 대가를 말한다. |
利息は、貸借した金銭などに対して、ある一定利率で支払われる対価をいいます。 | |
・ | 이자는 얼마나 붙니? |
利息はいくらつくの? | |
・ | 현재 예금 금리 이자는 얼마예요? |
現在、預金金利の利息はいくらですか。 | |
・ | 예금 금리의 이자에는 20%의 세금이 붙는다. |
預金金利のお利息には20%の税金がかかります。 | |
・ | 은행에서 돈을 빌리면 빌린 원금을 갚을 뿐만 아니라 이자도 지불해야 한다. |
銀行からお金を借りたら、借りた元金を返すだけでなく、利息も支払わなければなりません。 | |
・ | 그는 아들이 눈물을 보이자 어깨를 다독거렸다. |
彼は息子が涙を見せると、肩を叩いて激励した。 |
1 2 |