・ | 조금씩 거리를 좁혀가고 싶어요. |
少しずつ距離を縮めていきたいです。 | |
・ | 선택지를 좁히다. |
選択肢を絞る。 | |
・ | 모자지간의 거리가 서서히 좁혀졌다. |
母子の間の距離が徐々に縮まってきた。 | |
・ | 분야를 좁히다. |
分野を狭める。 | |
・ | 탐색 범위를 좁히다. |
探索範囲を狭める。 | |
・ | 카테고리를 좁히다. |
カテゴリーを狭める。 | |
・ | 사용 가능한 범위를 좁히다. |
使用可能な範囲を狭める。 | |
・ | 대상 지역을 좁히다. |
対象地域を狭める。 | |
・ | 조사 항목을 좁히다. |
調査項目を狭める。 | |
・ | 주제를 좁히다. |
テーマを絞り込む。 | |
・ | 조건을 좁히다. |
条件を絞り込む。 | |
・ | 분석 범위를 좁히다. |
分析範囲を絞り込む。 | |
・ | 리스트를 좁히다. |
リストを絞り込む。 | |
・ | 검토 범위를 좁히다. |
検討範囲を絞り込む。 | |
・ | 디자인 안을 좁히다. |
デザイン案を絞り込む。 | |
・ | 문제의 원인을 좁히다. |
問題の原因を絞り込む。 | |
・ | 선택지를 좁히다. |
選択肢を狭める。 | |
・ | 대상 범위를 좁히다. |
対象範囲を狭める。 | |
・ | 협의를 통해 입장 차이를 좁혔다. |
協議を通じて歩み寄った。 | |
・ | 후보군의 범위가 좁혀졌다. |
候補群の範囲が狭まった。 | |
・ | 범위를 좁히다. |
範囲を狭める。 | |
・ | 선입견이 그의 사고방식을 좁히고 있다. |
先入観が彼の考え方を狭めている。 | |
・ | 물체에 부착된 핏자국의 혈액형으로 대상자를 좁히고자 합니다. |
物体に付着した血痕の血液型により、対象者を絞り込みたい。 | |
・ | 격차가 대폭 좁혀졌다. |
格差が大幅に縮まった。 | |
・ | 격차가 좁혀지다. |
格差が狭まる。 | |
・ | 나는 연구 범위를 좁혔다. |
私は研究範囲を絞った。 | |
・ | 대상을 좁히다. |
対象を絞る。 | |
・ | 간격을 좁히다. |
間合いを詰める。 | |
・ | 자리 좀 좁혀 주실래요? |
ちょっと席を詰めてくれませんか。 | |
・ | 포위망을 좁히다. |
包囲網を狭める。 | |
・ | 타겟을 좁히다. |
ターゲットを絞る。 | |
・ | 검색 대상을 좁히는 방법 중의 하나로써 복수의 키워드를 입력하는 방법이 있습니다. |
検索対象を絞り込む方法の1つとして、複数のキーワードを入力する方法があります。 | |
・ | 임금 협상안에 대한 견해차를 좀처럼 좁히지 못했다. |
賃金協議案に対する見解の差をほとんど縮めることができなかった。 | |
・ | 두 사람은 견해차를 좁히지 못했어요. |
見解の差を狭めることができました。 |
1 |