・ | 견주는 강아지가 강에 빠진 것을 보자 옷을 입은 채 강에 뛰어들었다. |
飼い主はご犬が川で溺れているのを見て服を着たまま川に飛び込んだ。 | |
・ | 나는 우산을 지하철에 둔 채 내리는 일이 자주 있다. |
ぼくは地下鉄の中に傘を置いたまま降りることがしばしばある。 | |
・ | 작년에 교통사고 때문에 입원한 후 몸이 아주 약해졌다. |
去年交通事故で入院してからすっかり体が弱ってしまった。 | |
・ | 즉시 입원해 주세요. |
すぐに入院してください。 | |
・ | 감독님은 허약한 나를 탄탄한 선수로 탈바꿈하게 여건을 마련해 주셨다. |
監督は、ひ弱な僕をしっかりした俳優に変身させる環境を用意してくれた。 | |
・ | 까마귀는 한국에서는 불길한 소식을 전해주는 새로 여겨진다. |
カラスは韓国では不吉な知らせを伝える鳥であると思われている。 | |
・ | 그 사람은 어떤 일에 대해서도 무사안일주의예요. |
あの人は何事に対しても事なかれ主義ですね | |
・ | 그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다. |
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった. | |
・ | 부득이하게 도착이 지연될 경우에는 빨리 연락주시기 바랍니다. |
やむを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。 | |
・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
・ | 그만 바닥에 주저앉고 말았다. |
思わず床に座り込んでしまった。 | |
・ | 너무 머리가 아파 그 자리에 주저앉고 말았다. |
あまりにも頭が痛くてその場に座り込んでしまった。 | |
・ | 어렵고 힘들지만 주저앉거나 쓰러지지 않겠다. |
厳しくつらいけれど座り込んだり倒れたりしない。 | |
・ | 너무 힘들어서 바닥에 주저앉아서 막 울었어요. |
とても辛くて床に座り込んで泣きじゃくりました。 | |
・ | 이불을 덮어 주었다. |
布団をかけてあげた。 | |
・ | 더운 날에 목이 말라 맥주를 마셨다. |
暑い日に喉が渇いてビールを飲んだ。 | |
・ | 다음 주 노벨평화상 수상자가 발표된다. |
来週、ノーベル平和賞の受賞者が発表される。 | |
・ | 새마을호는 아주 빠르더라고요. |
セマウル号はとても早かったです。 | |
・ | 절대로 실패하지 않도록 주의를 환기시켰다. |
絶対失敗することのないように注意を喚起させた。 | |
・ | 주의를 환기시키다. |
注意を喚起させる。 | |
・ | 이까짓 일로 주저앉을까 보냐? |
これしきの事でへたばるものか。 | |
・ | 나는 주식 투자에서 손을 놓을 거다. |
私は株式投資をやめるつもりだ。 | |
・ | 주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고 있다. |
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。 | |
・ | 차관은 상당히 장기적이며, 저금리로 대부해주는 것이 특징입니다. |
借款は、非常に長期間であることと、低金利に貸し付けれれるのが特徴です。 | |
・ | 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 | |
・ | 빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 | |
・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
・ | 음주 운전을 했다가 벌금을 냈어요. |
飲酒運転をして罰金を払いました。 | |
・ | 과자를 만들어다가 동생에게 주었습니다. |
お菓子を作って来て弟にあげました。 | |
・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 마침 잘됐다, 그럼 맥주 좀 사와. |
ちょうどよかった、じゃあビールを買ってきて。 | |
・ | 심부름센터 업무의 기본은 일상생활에서 곤란한 것을 도와 주는 것에 있습니다. |
便利屋さんのお仕事の基本は、日常生活の困りごとを助けてくれることにあります。 | |
・ | 축하해 주셔서 정말 감사합니다. |
祝ってくださって、本当にありがとうござい。 | |
・ | 아빠, 주말에 가족끼리 온천 여행 어때요? |
お父さん、週末に家族だけの温泉旅行どう? | |
・ | 그는 세간을 떠들썩하게 뇌물 사건의 주인공이었다. |
彼は世間を騒がせた賄賂事件の主人公だった。 | |
・ | 그녀는 자신의 옷을 꿰매는데 명주실을 사용했다. |
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。 | |
・ | 국소 마취는 수술할 장소에 진통제 약을 주사해, 그 부분만 통증을 제거합니다. |
局所麻酔は手術する場所に痛み止めの薬を注射して、その部分だけの痛みを取ります。 | |
・ | 국소 마취는 주로 2시간 이내의 수술에 사용하는 마취 방법입니다. |
局所麻酔は、主として2時間以内の手術に使用する麻酔方法です。 | |
・ | 상처에 직접 마취약을 주사합니다. 이것은 국소 마취라고 불립니다. |
傷口に直接麻酔薬を注射します。これは局所麻酔と言われています。 | |
・ | 영구 동토는 러시아와 캐나다, 미국 알래스카 주 등에 분포하고 있습니다. |
永久凍土はロシアやカナダ、アメリカのアラスカ州などに分布しています。 | |
・ | 페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요. |
フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。 | |
・ | 지갑을 주웠다. |
財布を拾った。 | |
・ | 분실물을 주웠어! |
落とし物を拾った! | |
・ | 어디서 주우셨어요? |
どこで拾われました? | |
・ | 거리에서 돈을 주웠어요. |
道でお金を拾いました。 | |
・ | 정부가 발표한 소득 주도 성장 정책은 시의 적절하다. |
政府が発表した所得主導成長政策は時宜にかなっている。 | |
・ | 병원 연구진이 수술 없이 주사를 통해 선택적으로 암을 제거할 수 있는 신약을 개발했다. |
韓国国内研究グループが、外科手術なしで静脈内注射により選択的に癌を除去できる新薬候補物質を開発した。 | |
・ | 다음 주부터 장맛비가 내린다고 합니다. |
来週から梅雨の雨が降るそうです。 | |
・ | 등장인물 가운데 가장 중요한 것은 주역이다. |
登場人物の中で最も重要なのが主役である。 |