・ | 말랑말랑한 고양이 꼬리를 만지면 마음이 차분해진다. |
ふかふかの猫のしっぽを触ると、心が落ち着く。 | |
・ | 이불을 둥글게 말아 수납하면 자리를 차지하지 않아 편리합니다. |
布団を丸めて収納すると場所が取らなくて便利です。 | |
・ | 추워지면 이불이 그리워진다. |
寒くなると布団が恋しくなる。 | |
・ | 이 추위는 언제까지 계속될까. |
この寒さはいつまで続くのだろう。 | |
・ | 아침 추위는 있지만 낮에는 지내기 좋은 날이 되었습니다. |
朝の冷え込みはありますが昼間は過ごしやすい日になりました。 | |
・ | 정말 지독한 추위네요. |
本当に酷い寒さですね。 | |
・ | 잔서가 이어지다. |
残暑が続く。 | |
・ | 10월 초순이 지나가고 있는데 아직도 잔서가 남아 있는 듯 하네요. |
10月の上旬が過ぎようとしているのに、まだ残暑が残っているようです。 | |
・ | 더위로 식욕이 떨어지다. |
暑さで食欲が落ちる。 | |
・ | 전국적으로 혹독한 더위가 연일 이어지고 있다. |
全国的に暑さが厳しい日々が続いてる。 | |
・ | 찜통더위로 방 창문을 열어도 바람이 통하지 않는다. |
蒸し暑さで部屋の窓を開けても風が通らない。 | |
・ | 올해도 최고 기온 35도 이상이 지속되는 무더위가 조만간 찾아 옵니다. |
今年も最高気温35度以上が続く猛暑が間もなくやってきます。 | |
・ | 매일 무더위가 이어지고 있는데 어떻게 지내고 계세요? |
毎日蒸し暑い日が続いていますが、いかがお過ごしですか。 | |
・ | 무더위로 땀이 멈추지 않는다. |
蒸し暑さで汗が止まらない。 | |
・ | 지도를 의지해 보물찾기에 나섰다. |
地図を頼りに宝物探しに出かけた。 | |
・ | 여름방학이 되면 물총을 가지고 논다. |
夏休みになると、水鉄砲で遊ぶ。 | |
・ | 폐암의 치료는 질병의 진행 정도나 환자의 상황에 따라 다르지만, 조기 진단과 치료가 성공의 열쇠입니다. |
肺がんの治療は病気の進行度合いや患者の状況によって異なりますが、早期の診断と治療が成功の鍵です。 | |
・ | 폐암의 화학 요법은 부작용을 일으킬 수 있지만 암세포를 파괴하는 효과가 있습니다. |
肺がんの化学療法は副作用を引き起こす可能性がありますが、がん細胞を破壊する効果があります。 | |
・ | 폐암의 예방에는 금연과 건강한 생활 습관의 유지가 중요합니다. |
肺がんの予防には禁煙や健康的な生活習慣の維持が重要です。 | |
・ | 폐암은 초기 단계에서는 증상이 거의 나타나지 않을 수 있습니다. |
肺がんは初期段階では症状がほとんど現れないことがあります。 | |
・ | 폐암 말기 판정을 받아 살날이 얼마 남지 않았어요. |
肺がん末期判定を受けて、死を目前に控えています。 | |
・ | 날씨가 추워지면서 동시에 독감 환자들이 급증하고 있다. |
天気が寒くなるにつれて、インフルエンザの患者たちが急増している。 | |
・ | 세계의 많은 나라에서는 독감에는 약을 사용하지 않는다. |
世界の多くの国では、インフルエンザには薬を使わない。 | |
・ | 독감에 걸리지 않기 위해서는 어떻게 하면 되나요? |
インフルエンザにかからないためにはどうすればいいでしょうか。 | |
・ | 유방암 환자의 정신적인 지원이 필요합니다. |
乳がん患者の精神的なサポートが必要です。 | |
・ | 그의 가르침은 힘든 상황에 빠져 고뇌하는 사람들을 지금도 계속 구하고 있습니다. |
彼の教えは、辛い状況に陥り苦悩する人々を今なお救い続けています。 | |
・ | 진정한 애국의 길이 무엇인지 고뇌했다. |
真の愛国の道は何かについて苦悩した。 | |
・ | 그의 고뇌는 나날이 더해지는 것 같다. |
彼の苦悩は日々増しているようだ。 | |
・ | 그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 | |
・ | 출판사 로고가 책 표지에 인쇄되어 있다. |
出版社のロゴが本の表紙に印刷されている。 | |
・ | 그의 에세이가 출판사 잡지에 실렸다. |
彼のエッセイが出版社の雑誌に掲載された。 | |
・ | 출판사가 새로운 잡지를 창간했다. |
出版社が新しい雑誌を創刊した。 | |
・ | 방문 판매 트러블이 끊이지 않는다. |
訪問販売でのトラブルが後を絶たない。 | |
・ | 방문 판매 수법이 교묘해지고 있다. |
訪問販売の手口が巧妙化している。 | |
・ | 모든 것을 꿰뚫어 보는 혜안을 가지고 있다. |
全てを見抜く慧眼を持っている。 | |
・ | 적의 책략을 간파하고 그 음모를 저지할 수 있었다. |
敵の策略を見破り、その陰謀を阻止することができた。 | |
・ | 속임수를 쓰는 것은 좋지 않다. |
ごまかしをするのはよくない。 | |
・ | 속임수는 통하지 않는다. |
ごまかしは通用しない。 | |
・ | 사장님에게는 속임수가 통하지 않는다. |
社長にはごまかしがきかない。 | |
・ | 강매하는 수법이 교묘해지고 있다. |
押し売りする手口が巧妙化している。 | |
・ | 무리하게 강매하는 것은 좋지 않다. |
無理に押し売りするのは良くない。 | |
・ | 그녀는 억지로 상품을 강매했다. |
彼女は強引に商品を押し売りした。 | |
・ | 강매 수법이 교묘해지고 있으므로 주의가 필요하다. |
押し売りの手口が巧妙化しているので注意が必要だ。 | |
・ | 강매 피해를 입지 않도록 주의하다. |
押し売りの被害に遭わないように注意する。 | |
・ | 강매는 법으로 금지되어 있다. |
押し売りは法律で禁止されている。 | |
・ | 그 굿즈는 더 이상 판매하지 않는다. |
そのグッズはもう販売していない。 | |
・ | 온라인숍에서 오리지널 굿즈를 판매하고 있습니다. |
オンラインショップでオリジナルグッズを販売しています。 | |
・ | 업무 관리 책임자로 지명되었다. |
業務管理の責任者として指名された。 | |
・ | 업무 관리를 책임지게 되었다. |
業務管理の責任を負うことになった。 | |
・ | 이 소프트웨어는 업무 관리를 지원한다. |
このソフトウェアは業務管理を支援する。 |