・ | 연말연시의 응급실 의사와 간호사들은 손이 열 개라도 모자랄 지경이에요. |
年末年始のERの医者と看護師は手が十本あっても足りないほどのありさまです。 | |
・ | 협곡이 펼쳐진 전망은 숨 막힐 지경이었다. |
峡谷が広がる眺めは息をのむほどだった。 | |
・ | 사용할 때마다 너무 성가셔 화가 날 지경이다. |
使うたびにあまりにも面倒で腹が立つほどだ。 | |
・ | 그는 중병에 걸려 죽을 지경이 되었다. |
彼は重病に罹り死ぬほどの状況になった。 | |
・ | 기가 막힐 지경이다. |
呆れるほどだ。 | |
・ | 열받아 죽을 지경이다. |
ムカついて死に至りそうだ。 | |
・ | 외로워 죽을 지경이다. |
寂しくて、死ぬほどだ。 | |
・ | 아이들을 저 지경으로 만든 어른들에게도 문제가 있다 |
子供達をああいう状況にさせた、大人たちにも問題がある。 | |
・ | 다리가 부러질 지경으로 얻어맞았어? |
足が折れる程度まで殴られたの? | |
・ | 부자였던 내가 이렇게 비참한 지경에 처할 줄은 꿈에도 생각 못 했다. |
お金持ちだった僕が、こんなに惨めな境遇に置かれるとは夢にも思わなかった。 | |
・ | 힘들어 죽을 지경이다. |
辛くて大変な状況だ。 | |
・ | 암이 악화돼 손 쓸 방도가 없을 지경까지 이르렀다. |
癌が悪化して手のつけようがない程度まで至った。 | |
・ | 회사가 그 지경이 된 것은 사장의 책임이 크다고 생각해요. |
会社があんな境遇になったのは社長の責任が大きいと思う。 | |
・ | 세계의 기후 변화는 마냥 지켜보고 있을 수만은 없는 지경까지 왔다. |
世界の気候変化をただ見ているわけにはいかない境地 にまで来た。 | |
・ | 잔혹한 장면들을 눈 뜨고 보기조차 힘겨울 지경이다. |
残酷な場面を目を開けてみることすらできない状況だ。 | |
・ | 무아지경에 들어가다. |
無我の境に入る。 | |
・ | 무아지경에 빠지다. |
無我の境地に落ちた。 | |
・ | 배가 허기지다 못해 아프고 쓰릴 지경이에요. |
お腹が空くのを通り越して痛いほどです。 | |
・ | 머리가 돌 지경이다. |
頭が狂いそうだ。 | |
・ | 배가 터질 지경이다. |
お腹が裂けるほどだ。 | |
・ | 미칠 지경이다. |
狂いそうだ。 | |
・ | 최근 머리가 아프다 못해 터질 지경이다. |
最近、頭が痛すぎて破裂する寸前だ。 | |
・ | 잠을 못 자서 죽을 지경이야. |
睡眠不足で死にそうなの。 | |
・ | 죽을 지경에 이르다. |
死に瀕する。 | |
・ | 어제부터 온몸이 아파서 죽을 지경이에요. |
昨日から体中が痛くて死にそうです。 |
1 |