・ |
그는 팀의 수호신으로서 수차례 경기를 승리로 이끌었어요. |
彼はチームの守護神として、何度も試合を勝利に導いてきました。 |
・ |
문상객들이 차례차례 방문하면서 조용한 분위기가 흐르고 있었다. |
弔問客が次々と訪れて、静かな雰囲気が漂っていた。 |
・ |
여러 차례 경고를 받은 후 감봉이라는 처분을 받았다. |
何度も警告を受けた後、減俸という処分が下された。 |
・ |
그 이벤트에서는 젊은 예술가들이 차례차례 날개를 폈다. |
そのイベントでは、若いアーティストたちが次々と翼を広げていった。 |
・ |
조문객들이 차례로 헌화를 했습니다. |
参列者が順番に献花をしました。 |
・ |
한차례 폭풍이 몰아친 후, 하늘이 맑아졌다. |
ひとしきり嵐が吹き荒れた後、空が澄み渡った。 |
・ |
한차례 흥분했지만, 지금은 차분하다. |
ひとしきり興奮したが、今は落ち着いている。 |
・ |
한차례 연습한 후, 본 경기에 임했다. |
ひとしきり練習してから、本番に臨んだ。 |
・ |
한차례 비가 내린 후, 무지개가 보였다. |
ひとしきり雨が降った後、虹が見えた。 |
・ |
한차례 소란을 피운 후, 드디어 차분해졌다. |
ひとしきり騒いだ後、ようやく落ち着いた。 |
・ |
한차례 비가 내린 덕분에 시원해졌다. |
ひとしきり雨が降ったおかげで、涼しくなった。 |
・ |
한차례 시끌벅적했지만, 선생님이 오시자 조용해졌다. |
ひとしきりガヤガヤしていたが、先生が来ると静かになった。 |
・ |
한차례 비가 내렸지만, 금방 그쳤다. |
ひとしきり雨が降ったが、すぐに止んだ。 |
・ |
한차례 먹고 나서, 디저트를 주문했다. |
ひとしきり食べた後、デザートを頼んだ。 |
・ |
한차례 화제가 되었지만, 곧 잊혀졌다. |
ひとしきり話題になったが、すぐに忘れられた。 |
・ |
한차례 바람이 분 후, 조용해졌다. |
ひとしきり風が吹いた後、静かになった。 |
・ |
한차례 박수가 울려 퍼졌다. |
ひとしきり拍手が鳴り響いた。 |
・ |
한차례 웃고 난 후, 진지한 이야기를 시작했다. |
ひとしきり笑った後、真剣な話を始めた。 |
・ |
한차례 울고 나니 기분이 안정되었다. |
ひとしきり泣いたら気持ちが落ち着いた。 |
・ |
한차례 비가 내린 후, 날이 갰다. |
ひとしきり雨が降った後、晴れた。 |
・ |
다음 주에는 또 한차례 비 소식이 있다고 합니다. |
来週はまたひとしきり雨の便りがあるようです。 |
・ |
오늘은 비가 한차례 내릴 듯한 날씨네요. |
今日は、一雨ありそうな天気ですね。 |
・ |
비가 한차례 내리다. |
雨がひとしきり降る。 |
・ |
한차례 목욕하다 |
ひとっぷろ浴びる |
・ |
한차례 훑어보다 |
一通り目を通す |
・ |
시나리오 작가는 때로는 수차례 수정하며 완벽한 대본을 완성한다. |
シナリオ作家は、時に何度も修正を重ねながら完璧な脚本を作り上げる。 |
・ |
도전자들이 차례차례 나타나면서 경쟁이 치열해지고 있습니다. |
挑戦者が次々に現れ、競争が激化しています。 |
・ |
아이돌들은 매년 여러 차례의 콘서트 투어를 진행하고 있어요. |
アイドルたちは毎年数回のコンサートツアーを行っています。 |
・ |
상해치사로 인한 피해자는 사망 전에 여러 차례 치료를 받았어요. |
傷害致死による被害者は死亡前に何度か治療を受けていました。 |
・ |
덩샤오핑은 그의 생애를 통틀어 여러 차례 복권됐다. |
鄧小平は、彼の生涯を通じて数回、復権された。 |
・ |
페이커는 여러 차례 월드 챔피언십에서 우승했어요. |
Fakerは何度も世界選手権で優勝しました。 |
・ |
벽시계 바늘이 차례차례로 시간을 새기고 있습니다. |
掛時計の針が次々に時間を刻んでいます。 |
・ |
내빈의 성함을 차례로 소개해 드리겠습니다. |
来賓のお名前を順にご紹介いたします。 |
・ |
처음 도착하신 분부터 차례대로 들어오시면 됩니다. |
最初に到着した方から順番にお入りください。 |
・ |
차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
順番にお問い合わせに回答させていただきます。 |
・ |
차례대로 고객을 응대하고 있습니다. |
順番にお客様へ対応しております。 |
・ |
차례대로 유지보수를 진행하고 있습니다. |
順番にメンテナンスを行っております。 |
・ |
차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요. |
順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。 |
・ |
차례대로 상품을 발송하고 있습니다. |
順番に商品の発送を行っております。 |
・ |
차례대로 전화를 드리겠습니다. |
順番にお電話を差し上げます。 |
・ |
차례대로 접수를 하고 있습니다. |
順番に受付をしております。 |
・ |
질문은 차례대로 처리해 드리겠습니다. |
ご質問は順番に対応いたします。 |
・ |
차례대로 자리로 안내해드리겠습니다. |
順番にお席へご案内いたします。 |
・ |
차례대로 행사장에 입장하시면 됩니다. |
順番に会場にご入場ください。 |
・ |
차례대로 상품을 설명해드릴게요. |
順番に商品の説明をいたします。 |
・ |
대표팀은 조별리그에서 강호들과 차례로 맞붙는다. |
グループリーグで強豪と次々と対戦する。 |
・ |
패럴림픽의 기록이 차례차례로 갱신되고 있습니다. |
パラリンピックの記録が次々と更新されています。 |
・ |
은행을 노리고 수차례에 걸쳐 해킹을 시도했다. |
銀行を狙って数回にわたってハッキングを試みた。 |
・ |
차례를 지낸 후, 모두 함께 화목한 시간을 보냈습니다. |
茶礼の後、皆で和やかな時間を過ごしました。 |
・ |
차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 |