・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
・ | 그의 성취감은 한순간에 사라지고 허망한 감정이 남았다. |
彼の達成感は一瞬で消え、むなしい感情が残った。 | |
・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
一瞬で私の計画が台無しになった。 | |
・ | 한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다. |
一瞬で彼女の言葉が私の心を打った。 | |
・ | 그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다. |
彼女の笑顔は一瞬で私の心を満たした。 | |
・ | 큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 | |
・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
・ | 한순간에 끝났다. |
一瞬で終わった。 | |
・ | 한순간에 일어난 일이었다. |
一瞬の間の出来事だった。 | |
・ | 인생은 한순간에 바뀝니다. |
人生は一瞬で変わります。 | |
・ | 그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 | |
・ | 그의 말에 놀라 그녀의 얼굴이 한순간에 불그스름해졌다. |
彼の言葉に驚いて、彼女の顔が一瞬で少し赤くなった。 | |
・ | 10년을 사귀었던 여자친구가 한순간에 떠나버렸다. |
10年付き合った彼女が一瞬にして去ってしまった。 | |
・ | 큰 사기를 당해 한순간에 집이 홀라당 날아갔다. |
大きな詐欺に遭って一瞬の間に家がすっかり吹っ飛んだ。 | |
・ | 대통령이 되는 것은 한순간에 사라질 꿈이라고 생각하지 않는다. |
大統領になることは、一瞬で消える夢だと思わない。 | |
・ | 아버지가 잘못 선 빚보증으로 인해 집안은 한순간에 풍비박산 났다. |
父が誤って行った借金の保証によって、家は一瞬にしてばらばらになった。 | |
・ | IT 기술의 진화로 인해, 세상의 모든 정보가 인터넷으로 한순간에 저복할 수 있도록 되었습니다. |
IT技術の進化により、世界のすべての情報がインターネットで一瞬にしてアクセスできるようになりました。 | |
・ | 청중을 한순간에 사로잡다. |
聴衆を一瞬で引き付ける。 |
1 |