![]() |
・ | 아이들의 목소리에 귀를 기울여 주세요. |
子どもたちの声に耳を傾けてください。 | |
・ | 선생님의 말씀에 귀를 기울였다. |
先生の話に耳を傾けた。 | |
・ | 일일이 그의 말에 귀를 기울일 필요는 없다. |
いちいち彼の言葉に耳を貸す必要はない。 | |
・ | 남의 의견에 귀를 기울이다. |
人の意見に耳を傾ける。 | |
・ | 국민이 무슨 말을 해 봤자, 정부는 귀를 기울이지 않겠지. |
国民が何を言ったところで、政府は耳を貸さないだろう。 | |
・ | 완고한 사람은 타인의 충고나 의견에 그다지 귀를 기울이지 않는다. |
頑固な人は他人の忠告や意見にあまり耳を貸さない。 | |
・ | 상대방에 귀기울이며 이해하려 애써야 한다. |
相手方に耳を傾け、理解するように気遣うべきだ。 | |
・ | 선생님의 말에 열심히 귀를 기울였다. |
先生の話に熱心に耳を傾けた。 | |
・ | 타인의 이야기에 귀를 기울이다. |
他人の話しに耳を傾ける。 | |
・ | 완고한 사람들은 타인에게 귀를 기울이지 않는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、他人には聞く耳を持たないことが多い。 | |
・ | 기업은 고객의 불만에 귀를 기울여 문제 해결을 시도해야 합니다. |
企業は顧客の不満に耳を傾け、問題解決を試みるべきです。 | |
・ | 우리는 장애인들의 목소리에 좀 더 귀를 기울여야 합니다. |
私たちは障害者の声にもう少し耳を傾けなければならない。 | |
・ | 수차례 말했으나, 귀 기울이지 않았다. |
何度も言ったが 耳を傾けなかった。 | |
・ | 선수의 의견에 귀 기울이는 리더십이 필요합니다. |
選手の意見を聞く耳を持つリーダーシップが必要です。 | |
・ | 귀를 기울여야 마음이 열린다. |
耳を傾ければ心が開かれる。 | |
・ | 청산유수처럼 흐르는 그의 연설에 모두가 귀를 기울였다. |
彼の滑らかな演説に皆が耳を傾けた。 | |
・ | 국제 사회는 군축을 위해 많은 노력을 기울이고 있다. |
国際社会は軍縮のために多くの努力をしている。 | |
・ | 건축업자는 건설 현장에서의 안전 관리에도 충분한 주의를 기울여야 한다. |
建築業者は、建設現場での安全管理にも十分な注意を払う必要がある。 | |
・ | 전기톱 조작은 간단하지만 충분히 주의를 기울여야 해요. |
チェーンソーの操作は簡単ですが、十分に注意を払う必要があります。 | |
・ | 약을 조제하기 위해 약사는 세심한 주의를 기울입니다. |
薬を調剤するために、薬剤師は細心の注意を払います。 | |
・ | 그 사람은 모두의 조언을 콧방귀를 뀌고 전혀 귀 기울이지 않는다. |
あの人はみんなのアドバイスを鼻であしらって、全然聞く耳を持たない。 | |
・ | 등정에 성공하기 위해 많은 노력을 기울였습니다. |
登頂に成功するために多くの努力をしました。 | |
・ | 특별한 날 한 잔을 기울였다. |
特別な日に一杯の酒を飲んだ。 | |
・ | 스트레스를 풀기 위해 잔을 기울였다. |
ストレスを解消するために酒を飲んだ。 | |
・ | 모두 함께 즐겁게 잔을 기울였다. |
みんなで楽しく酒を飲んだ。 | |
・ | 아름다운 경치를 보며 잔을 기울였다. |
美しい景色を見ながら酒を飲んだ。 | |
・ | 주말에 동료들과 잔을 기울였다. |
週末に仲間と酒を飲んだ。 | |
・ | 선배와 함께 잔을 기울였다. |
先輩と一緒に盃をかたむけた。 | |
・ | 오랜 친구와 재회하며 잔을 기울였다. |
昔の仲間と再会し、盃をかたむけた。 | |
・ | 조용한 이자카야에서 잔을 기울였다. |
静かな居酒屋で盃をかたむけた。 | |
・ | 그와 오랜만에 잔을 기울였다. |
彼と久しぶりに盃をかたむけた。 | |
・ | 퇴근 후 동료와 잔을 기울였다. |
仕事終わりに同僚と盃をかたむけた。 | |
・ | 아버지와 이야기하며 잔을 기울였다. |
父と語り合いながら盃をかたむけた。 | |
・ | 친구와 잔을 기울였다. |
友人と盃をかたむけた。 | |
・ | 혼자 소주잔을 기울이다. |
ひとりで焼酎の盃を傾けく。 | |
・ | 그녀는 그 분열을 해결하려고 많은 노력을 기울였습니다. |
彼女はその分裂を解決するために多くの努力をしました。 | |
・ | 원투낚시 할 때는 바람 방향에도 주의를 기울여야 합니다. |
投げ釣りの時には、風向きにも注意を払う必要があります。 | |
・ | 국민들이 개헌하는 것에 관심을 기울이고 있습니다. |
国民が改憲することに関心を寄せています。 | |
・ | 국민들이 개헌하는 것에 관심을 기울이고 있습니다. |
国民が改憲することに関心を寄せています。 | |
・ | 뒷산을 산책하며 자연의 소리에 귀를 기울였어요. |
裏山を散策して、自然の音に耳を傾けました。 | |
・ | 수감자의 건강 관리에 주의를 기울이고 있어요. |
収監者の健康管理に注意を払っています。 | |
・ | 부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다, 항상 조언을 귀 기울여야 해. |
親の言うことを聞けば、寝ていても餅がもらえる、いつもアドバイスに耳を傾けなければならない。 | |
・ | 새들이 지저귀는 소리에 귀를 기울이며 커피를 즐겼습니다. |
鳥たちがさえずる音に耳を傾けながら、コーヒーを楽しみました。 | |
・ | 사격할 때는 주위의 상황에 주의를 기울입시다. |
射撃する際は、周囲の状況に注意を払いましょう。 | |
・ | 불미스러운 일을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이고 있습니다. |
かんばしくないことを避けるために、細心の注意を払っています。 | |
・ | 친구와 술잔을 기울였다. |
友達とさかずきを傾けた。 | |
・ | 술잔을 기울이다. |
お酒を飲む。 | |
・ | 정열을 기울이다. |
情熱を傾ける。 | |
・ | 자궁 질환에 걸리지 않도록 일상 생활에 주의를 기울이고 있습니다. |
子宮の病気にかからないよう、日常生活に気をつけています。 | |
・ | 씨감자를 고를 때는 색깔과 모양에도 주의를 기울였습니다. |
種芋を選ぶ際には、色や形にも注意しました。 |