【가슴】の例文_3

<例文>
사랑하는 사람을 잃었을 때 가슴이 미어질 것 같았다.
愛する人を失ったとき、胸が張り裂けそうだった。
그 순간 가슴이 미어질 것 같았지만 아무것도 할 수 없었다.
その瞬間、胸が張り裂けそうだったが、何もできなかった。
그녀가 힘들어하는 걸 보면 가슴이 미어질 것 같다.
彼女が辛そうにしているのを見ると、胸が張り裂けそうだ。
그 영화를 보고 가슴이 미어질 뻔했다.
あの映画を見て、胸が張り裂けそうになった。
이별의 말을 들었을 때 가슴이 미어질 것 같았다.
別れの言葉を聞いたとき、胸が張り裂けそうだった。
그의 죽음을 듣고 가슴이 미어질 것 같았다.
彼の死を聞いて、胸が張り裂けそうだった。
나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해.
私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。
너를 생각하면 가슴이 미어지는 듯 하다.
お前のこと思うと胸が張り裂けそうだ。
슬픈 뉴스를 듣고 가슴을 앓았다.
悲しいニュースを聞いて、胸を痛めた。
그렇게 노력했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다.
あんなに努力してきたのに、結果が出なかったことに胸を痛めている。
아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다.
子どもの将来を考えると、胸を痛めることがある。
소중한 사람을 잃고 가슴을 앓고 있다.
大切な人を失って、胸を痛めている。
그의 일이 걱정돼서 가슴을 앓고 있다.
彼のことが心配で、胸を痛めている。
가족 문제로 가슴을 앓고 있다.
家族の問題で胸を痛めている。
그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다.
あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。
그녀의 슬픈 이야기를 듣고 가슴을 앓고 있다.
彼女の悲しい話を聞いて、胸を痛めている。
해결책을 찾을 수 없어서 가슴이 답답한 상태가 계속되고 있다.
解決策が見つからず、胸が苦しい状態が続いている。
그녀를 생각하면 가슴이 답답해지기 시작했다.
彼女のことを考えると、胸が苦しくなってきた。
자신에게 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다.
自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。
너무 불합리한 상황에서 가슴이 답답해서 견딜 수 없다.
あまりにも理不尽な状況で、胸が苦しくてたまらない。
미래에 대한 불안감으로 가슴이 답답해지는 때가 있다.
未来に対する不安で胸が苦しくなることがある。
부모님의 기대에 부응하지 못해 가슴이 답답하게 느껴진다.
親の期待に応えられなくて、胸が苦しく感じる。
슬픈 뉴스를 듣고 가슴이 답답해졌다.
悲しいニュースを聞いて、胸が苦しくなった。
그녀의 이야기에는 가슴을 울리는 부분이 많았다.
彼女の話には胸を打たれる部分が多かった。
그 영화의 마지막 장면이 가슴을 울릴 정도로 감동적이었다.
あの映画のラストシーンが胸を打つほど感動的だった。
그 가사에는 가슴을 울리는 메시지가 담겨 있었다.
その歌詞には胸を打つメッセージが込められていた。
친구의 응원에 가슴을 울려서 감사한 마음으로 가득 찼다.
友達の支えに胸を打たれ、感謝の気持ちでいっぱいになった。
그 장면은 가슴을 울리는 감동적인 장면이었다.
あの場面は胸を打つような感動的なシーンだった。
그의 다정함에 가슴을 울려서 마음이 따뜻해졌다.
彼の優しさに胸を打たれ、心が温かくなった。
그의 연설은 가슴을 울리는 내용이어서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다.
彼の演説は胸を打つ内容で、多くの人が涙を流した。
그 영화는 정말 감동적이어서 가슴을 울렸다.
その映画はとても感動的で、胸を打たれた。
시종일관 흘러나오는 OST가 가슴을 울렸다.
終始流れ出るOSTが胸に響いた。
작은 친절이 가슴을 따뜻하게 해준다.
小さな親切が、心を温かくしてくれる。
그는 항상 사람을 배려하며 가슴이 따뜻하다.
彼はいつも人を思いやり、心が温かい。
깊은 슬픔을 가슴에 묻으면서도 그는 매일을 긍정적으로 살아가고 있다.
深い悲しみを胸に納めながらも、彼は日々を前向きに生きている。
과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다.
過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。
그날의 약속을 가슴에 묻고 매일을 소중히 여기고 있다.
あの日の約束を胸に納めて、毎日を大切にしている。
그 슬픈 일을 가슴에 묻고 앞으로 나아가기로 했다.
その悲しい出来事を胸に納めて、前に進むことにした。
오랜 사랑을 가슴에 묻고 그녀는 조용히 살아가고 있다.
長年の恋を胸に納めて、彼女は静かに生きている。
비밀을 가슴에 묻고 누구에게도 말하지 않았다.
秘密を胸に納めて誰にも話さなかった。
그는 돌아가신 어머니를 가슴에 묻고 살아가고 있다.
彼は亡くなった母のことを胸に納めて生きている。
그 사진을 봤을 때 가슴이 찡했다.
その写真を見た時、胸がジーンとした。
아이의 성장을 보고 가슴이 찡했다.
子供の成長を見て、胸がジーンとした。
그 가사를 들었을 때 가슴이 찡했다.
その歌詞を聞いた時、胸がジーンとした。
연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다.
恋人から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。
친구에게 서프라이즈 선물을 받아서 가슴이 찡했다.
友達からサプライズのプレゼントをもらって、胸がジーンとした。
아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다.
子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。
할머니의 마지막 말씀에 가슴이 찡했다.
おばあちゃんの最後の言葉に、胸がジーンとした。
그녀의 편지를 읽고 가슴이 찡했다.
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。
그 영화를 보고 나서 가슴이 찡했다.
その映画を見た後、胸がジーンとした。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(3/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ