・ | 비유 표현에는 크게 나눠서 직유와 은유라는 두 가지 방법이 있습니다. |
比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。 | |
・ | 하루 근무시간을 둘로 나눠서 교대로 근무한다. |
1日の勤務時間を2つに分けて交替で勤務する。 | |
・ | 각각의 종류로 나눠서 비교해 보자. |
それぞれの種類に分けてくらべて見よう。 | |
・ | 현실적인 이야기를 많이 나눴어요. |
現実的な話をたくさん交えました。 | |
・ | 도시락을 한 사람 한 사람에게 나누어 주다. |
弁当を一人一人に配る。 | |
・ | 수학올림피아드는 크게 기하, 조합, 정수, 대수 등 4개 영역으로 나뉜다. |
数学オリンピックは大きく幾何、組合せ、整数、台数の4つの領域に分けられる。 | |
・ | 우리들은 카페에 모여서 서로 예술에 대해 이야기를 나눴어요. |
私たちはカフェに集まってお互いに芸術について話を交わしました。 | |
・ | 피를 나눈 형제들이지만 그다지 그립지는 않았다. |
血を分けた兄弟だといえ、それ程恋しくはなかった。 | |
・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
・ | 몫을 나누다. |
分け前を分ける。 | |
・ | 돈을 반반씩 나눴다. |
お金を半分ずつ分けた。 | |
・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
・ | 남과 나누고 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
他人と分けて、社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구들과 떠들썩하게 이야기를 나누었습니다. |
久しぶりに会った友達とにぎやかに話し合いました。 | |
・ | 장타율 계산은 누타수를 타석수로 나누어 계산할 수 있습니다. |
長打率の計算は、塁打数を打席数で割ることで計算出来ます。 | |
・ | 여럿이 함께 술을 마시며 음식과 경험을 나누는 한국의 안주 문화가 매우 매력적이다. |
大人数が一緒に酒を飲みながら料理と経験を共有する韓国のつまみ文化は非常に魅力的だ。 | |
・ | 밤무대 댄서와 애절한 사랑을 나눈다. |
キャバレーのダンサーと哀しい愛を交わす。 | |
・ | 의견이 둘로 나누어지다. |
意見が二つに分かれる。 | |
・ | 이 빵은 가난한 사람들에게 나눠진다. |
このパンは貧しい人たちに分けられる。 | |
・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
別の器に分けて入れる。 | |
・ | 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 한다. |
二で割り切れない整数を奇数という。 | |
・ | 정수 중에 2로 나누어 떨어지는 정수를 짝수, 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 부릅니다. |
整数の中で、2で割り切れる整数を偶数、2で割り切れない整数を奇数といいます。 | |
・ | 구역을 나누다. |
区域を分ける。 | |
・ | 부자가 아니더라도 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
金持ちでなくとも、私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
・ | 부족함을 함께 나누고 채울 수 있는 사람이 꼭 필요합니다. |
不足感をともに分けて満たすことができる人が必ず必要です。 | |
・ | 비워야 채워지고 나누면 커집니다. |
空けて満たされ、分けて大きくなります。 | |
・ | 기독교는 여러 교파로 나누어져 있다. |
キリスト教は様々な教派に分かれている。 | |
・ | 그리스도교는 크게 3개로 나누어져, 가톨릭과 개신교 정교회로 나누어집니다. |
キリスト教は大きく3つに分けられ「カトリック」とプロテスタント」「正教会」に分けられます。 | |
・ | 수상한 남녀가 카페에서 소곤소곤 이야기를 나누고 있다. |
怪しい男女がカフェでひそひそと話をしている。 | |
・ | 채용의 종류에는 공개 채용과 특별 채용으로 나뉜다. |
採用には、採用試験と特別採用に分かれる。 | |
・ | 월소득은 연소득을 12개월로 나눈 것입니다. |
月収は、年収を12カ月で割ったものです。 | |
・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 | |
・ | 같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다. |
同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。 | |
・ | 그 소설가는 팬사인회에서 팬들에게 사인이 담긴 책을 한 권씩 나눠 주었다. |
その小説家はファンサイン会で、ファンたちにサインが入った本を1冊ずつ渡した。 | |
・ | 공개 채용은 신규 채용과 경력 채용으로 나누어진다. |
採用試験は、新規採用とキャリア採用に分かれる。 | |
・ | 여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요. |
ここでこんなプライベートな話をするのはふさわしくないと思う。 | |
・ | 전단지를 나눠 주다. |
チラシを配る。 | |
・ | 모처럼 친구들을 만나 점심도 먹고 즐겁게 담소도 나눴다. |
久しぶりに友達に会い昼御飯も食べ楽しくおしゃべりした。 | |
・ | 인사를 나누다. |
挨拶を交わす。 | |
・ | 한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다. |
一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。 | |
・ | 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다. |
貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。 | |
・ | 지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다. |
知識とノウハウを中小企業らと分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。 | |
・ | 돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다. |
お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。 | |
・ | 연봉제에서는 연봉액을 12회 이상 나눠서 지급합니다. |
年俸制では年俸額を12回以上に分けて支給します。 | |
・ | 스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다. |
スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。 | |
・ | 이벤트장에서 아이들에게 풍선을 나누어 주고 있다. |
イベント会場で、子供たちに風船を配っている。 | |
・ | 이야기를 나누다. |
話し合う。 | |
・ | 소는 젖을 짜기 위한 젖소와 식육이 되는 육우로 크게 나누어 집니다. |
牛は、乳を搾るための「乳牛」と食肉となる「肉牛」に大きく分けられます。 | |
・ | 몇 달 만에 애인과 나누는 꿀맛 같은 대화였다. |
数ヶ月ぶりに恋人と交わす蜜の味のように甘い会話だった。 | |
・ | 가볍게 목례를 나누다 |
軽く目礼する。 |