・ |
그녀는 결연히 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は決然と引き金を引きました。 |
・ |
방아쇠를 당기자 총알이 날아갔어요. |
引き金を引くと、弾が飛びました。 |
・ |
방아쇠를 당기는 손이 떨리고 있었어요. |
引き金を引く手が震えていました。 |
・ |
방아쇠를 당겨도 아무 일도 일어나지 않았습니다. |
引き金を引いても何も起きませんでした。 |
・ |
방아쇠 당기는 게 무서웠어요. |
引き金を引くのが怖かったです。 |
・ |
방아쇠를 당길 타이밍을 기다렸어요. |
引き金を引くタイミングを待ちました。 |
・ |
천천히 방아쇠를 당겼습니다. |
ゆっくりと引き金を引きました。 |
・ |
그 사건이 변혁의 방아쇠를 당겼어요. |
その出来事が変革の引き金を引きました。 |
・ |
그녀의 제안이 개혁의 방아쇠를 당겼어요. |
彼女の提案が改革の引き金を引きました。 |
・ |
방아쇠를 당기는 순간 모든 것이 바뀌었습니다. |
引き金を引いた瞬間、全てが変わりました。 |
・ |
방아쇠를 당기는 타이밍이 중요합니다. |
引き金を引くタイミングが重要です。 |
・ |
방아쇠를 당기는 순간 긴장이 흘렀습니다. |
引き金を引く瞬間に緊張が走りました。 |
・ |
방아쇠를 당기기 전에 안전을 확인했습니다. |
引き金を引く前に安全を確認しました。 |
・ |
방아쇠를 당기기 전에 심호흡했어요. |
引き金を引く前に深呼吸しました。 |
・ |
방아쇠를 당기는 순간이 가장 긴장됩니다. |
引き金を引く瞬間が一番緊張します。 |
・ |
방아쇠를 당겨서 발사했습니다. |
引き金を引いて発射しました。 |
・ |
영업 시간을 밤 11시에서 10시로 한 시간 당겼다. |
営業時間を夜11時から10時に1時間繰り上げたた。 |
・ |
일찍 하교하는 초등학생 아들를 위해 퇴근시간을 당기고 싶습니다. |
早めに下校する小学生の息子のために退社時間を繰り上げたいです。 |
・ |
미닫이문을 천천히 당겨주세요. |
引き戸をゆっくり引いてください。 |
・ |
줄을 당기세요. |
縄を引いてください。 |
・ |
문을 당겨서 닫아주세요. |
ドアを引いて閉めてください。 |
・ |
상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
箱を少し手前に引いてください。 |
・ |
문을 당겨서 열어주세요. |
ドアを引いて開けてください。 |
・ |
문을 당기다. |
ドアを引く。 |
・ |
수건을 홱 잡아당기다. |
タオルをぐいっと引っ張る。 |
・ |
힘줄을 당겼어요. |
筋を引きました。 |
・ |
동물실험을 통해서 인간의 질병을 치료할 수 있는 신약의 개발이 앞당겨진다. |
動物実験を通じて、人間の疾病を治療することができる新薬の開発が繰り上がる。 |
・ |
방아쇠를 가볍게 당겨서 격발하다. |
トリガーを軽く引いて撃発する。 |
・ |
방아쇠를 당기면 격발한다. |
トリガーを引くと撃発する。 |
・ |
그의 연설은 나긋나긋해서 청중을 끌어당겼다. |
彼のスピーチはしなやかで聴衆を惹きつけた。 |
・ |
인력은 물체끼리 서로 끌어당기는 힘이다. |
引力は物体同士を引き合わせる力である。 |
・ |
행성의 인력이 혜성을 끌어당기다. |
惑星の引力が彗星を引き寄せる。 |
・ |
인력이란 사람이나 물건을 끌어당기는 힘을 말합니다. |
引力とは、人や物を引きつける力のことです。 |
・ |
줄을 당기다. |
ロープを引っ張る。 |
・ |
그는 밧줄을 꽉 당겼다. |
彼はロープをぎゅっと引っ張った。 |
・ |
아이가 엄마의 치마를 꽉 잡아당겼다. |
子供が母親のスカートをぎゅっと引っ張った。 |
・ |
조수가 차거나 빠지는 현상은 주로 달의 인력이 바닷물을 끌어당기기 때문에 일어납니다. |
潮が満ちたり引いたりする現象は、主に月の引力が海水を引っ張るために起こります。 |
・ |
그 영화는 진기한 스토리 전개로 관객을 끌어당겼다. |
その映画は物珍しいストーリー展開で観客を惹きつけた。 |
・ |
시험을 일주일 앞당기다. |
試験を一週間繰り上げる。 |
・ |
쇠사슬을 손으로 잡아당겨 보았지만 움직이지 않았다. |
鎖を手で引っ張ってみたが、動かなかった。 |
・ |
그는 일의 속도를 앞당겼다. |
彼は仕事のペースを早めた。 |
・ |
그는 출발 시간을 앞당겼다. |
彼は出発時間を早めた。 |
・ |
그녀는 아침 식사 준비를 앞당겼다. |
彼女は朝食の準備を早めた。 |
・ |
시간이 한정되어 있어서 작업을 앞당겨야 합니다. |
時間が限られているので、作業を早めなければなりません。 |
・ |
시간을 앞당길 필요가 있습니다. |
時間を早める必要があります。 |
・ |
코로나로부터 가장 안전한 나라가 돼, 일상 회복의 시간을 하루라도 앞당기다. |
新型コロナウイルスから最も安全な国となり、日常回復の時間を1日でも早める。 |
・ |
모임을 30분 정도 앞당겨도 될까요? |
集いを30分ほど繰り上げてもいいですか。 |
・ |
내일 회의 시간을 조금만 앞당길 수 있을까요? |
明日の会議時間をすこし早めることができますでしょうか? |
・ |
애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다. |
当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。 |
・ |
약속 시간을 앞당기다. |
約束の時間を早める。 |