「早める」は韓国語で「앞당기다」という。
|
・ | 약속 시간을 앞당기다. |
約束の時間を早める。 | |
・ | 애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다. |
当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。 | |
・ | 내일 회의 시간을 조금만 앞당길 수 있을까요? |
明日の会議時間をすこし早めることができますでしょうか? | |
・ | 모임을 30분 정도 앞당겨도 될까요? |
集いを30分ほど繰り上げてもいいですか。 | |
・ | 코로나로부터 가장 안전한 나라가 돼, 일상 회복의 시간을 하루라도 앞당기다. |
新型コロナウイルスから最も安全な国となり、日常回復の時間を1日でも早める。 | |
・ | 시간을 앞당길 필요가 있습니다. |
時間を早める必要があります。 | |
・ | タイムを早める必要があります。 |
私たちは会議の開始時間を早めました。 | |
・ | 시간이 한정되어 있어서 작업을 앞당겨야 합니다. |
時間が限られているので、作業を早めなければなりません。 | |
・ | 그녀는 아침 식사 준비를 앞당겼다. |
彼女は朝食の準備を早めた。 | |
・ | 그는 출발 시간을 앞당겼다. |
彼は出発時間を早めた。 | |
・ | 그는 일의 속도를 앞당겼다. |
彼は仕事のペースを早めた。 | |
・ | 조회 시간을 좀 앞당기기로 했어요. |
朝礼の時間を少し早めることにしました。 | |
・ | 계획을 단축하고 프로젝트를 앞당겨 진행했다. |
計画の短縮を行い、プロジェクトを前倒しで進めた。 | |
・ | 동물실험을 통해서 인간의 질병을 치료할 수 있는 신약의 개발이 앞당겨진다. |
動物実験を通じて、人間の疾病を治療することができる新薬の開発が繰り上がる。 | |
・ | 시험을 일주일 앞당기다. |
試験を一週間繰り上げる。 | |
・ | 일정이 조금 앞당겨졌어요. |
日程が少し繰り上げられました。 | |
・ | 드론의 대중화 시기가 한층 앞당겨질 것으로 기대된다. |
ドローンのお大衆化時期が一層早められることが予想される。 | |
・ | 기일을 앞당기다. |
期日を引き上げる。 | |
・ | 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다. |
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。 | |
・ | 당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다. |
当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。 | |
・ | 올해는 벚꽃의 개화 시기가 일 주 정도 앞당겨졌다. |
今年は、桜の開花時期が一週間ほど前倒しになった。 | |
도청되다(盗聴される) > |
평가되다(評価される) > |
데다(やけどする) > |
집어주세요(取ってください) > |
헤어지다(別れる) > |
둔갑하다(化ける) > |
여쭙다(伺う) > |
감소하다(減少する) > |
예시하다(例示する) > |
농축되다(濃縮される) > |
서약하다(誓約する) > |
카피하다(コピーする) > |
존재하다(存在する) > |
수신되다(受信される) > |
대동하다(帯同する) > |
모창하다(歌マネする) > |
호쾌하다(豪快だ) > |
퇴장하다(退場する) > |
하교하다(下校する) > |
군생하다(群生する) > |
전해 주다(伝える) > |
기습하다(襲う) > |
두근두근하다(ドキドキする) > |
도사리다(潜む) > |
지다(負ける) > |
지출되다(支出される) > |
결항하다(欠航する) > |
작곡하다(作曲する) > |
부러트리다(折る) > |
작정되다(決心される) > |