・ |
밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다 |
夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。 |
・ |
수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다. |
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。 |
・ |
값싸고 좋은 물건은 당연히 드물다. |
安くてよい品物は当然少ない。 |
・ |
도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 입히는 경우는 드물지 않습니다. |
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 |
・ |
연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 |
・ |
인가가 드문드문 있다. |
人家が疎らだ。 |
・ |
드물게 부작용이 발생하는 경우가 있습니다. |
まれに副作用が起こることがあります。 |
・ |
드물게 이 주변에서도 눈이 내립니다. |
まれにこの辺りでも雪が降ります。 |
・ |
인적이 드물다. |
人通りが少ない。 |
・ |
지식인은 많으나 지성인은 드물다. |
知識人は多いが、知性人はまれだ。 |
・ |
요즘 보기 드물게 선량한 젊은이다. |
最近ではまれな善良な若者だ。 |
・ |
인적이 드문 길에서 유기견을 벌견했다. |
人通りの少ない道で捨て犬を発見した。 |
・ |
도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 끼치는 경우가 드물지 않습니다. |
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 |
・ |
이런 경우는 드물거든요. |
こういうケースは珍しいんです。 |
・ |
이곳은 보기 드문 식물이 군생하는 식물원입니다. |
ここは希少な植物が群生する植物園です。 |
・ |
글로벌화의 영향으로 영어를 사내 공용어로 하는 기업이 드물지 않게 되었습니다. |
グローバル化の影響で英語を社内公用語にする企業が珍しくなくなりました |
・ |
그곳은 거리에서 사람과 마주치는 일이 드물 정도로 한적한 곳이었다. |
あそこは、通りでは人と出会うことがほとんどないほどひっそりとしたところだった。 |
・ |
극히 드문 혈액형을 가진 여자 아이가 암 치료를 받는다. |
極めてまれな血液型を持つ女の子ががんの治療を受ける。 |
・ |
어제 시합은 보기 드문 졸전이었다. |
昨日の試合は、まねに見るひどい試合でした。 |
・ |
매우 드문 경우라고 밝혔습니다. |
ごく稀なケースだと述べました。 |
・ |
그건 정말 극히 드문 케이스입니다. |
それは本当に極めてまれなケースです。 |