![]() |
・ | 그는 마침내 목표를 달성했다. |
彼はついに目標を達成した。 | |
・ | 오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다. |
長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。 | |
・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
・ | 배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다. |
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。 | |
・ | 그는 마침내 진실을 깨쳤다. |
彼はついに真実を悟った。 | |
・ | 갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다. |
甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。 | |
・ | 병반은 서로 붙어서 커지고 마침내 잎 전체가 말라버린다. |
病斑は互いにくっついて大きくなり、ついには葉全体が枯れてしまう。 | |
・ | 그는 마침내 자신의 결백을 증명했다. |
彼はついに身の潔白を証明した。 | |
・ | 그는 마침내 본성을 드러냈다. |
彼はついに本性をあらわした。 | |
・ | 마침내 또다시 때가 왔다. |
いよいよまた再び時が来た。 | |
・ | 실컷 고생만 하고 마침내는 실패했어요. |
さんざん苦労したあげく失敗しました。 | |
・ | 오랜 교제 끝에 마침내 두 사람은 결혼했다. |
長い交際を末についに二人は結婚した。 | |
・ | 마침내 성공했다. |
ついに成功した。 | |
・ | 마침내 끝났다. |
ついに終わった。 | |
・ | 마침내 문제가 해결되었다. |
ついに問題が解決された。 | |
・ | 지난주 내내 계속됐던 궂은비가 마침내 멎었다. |
先週ずっとじめじめと降り続いた雨がやっと止んだ。 | |
・ | 외롭고 긴 여정이 마침내 끝났다. |
寂しく長い旅程がついに終わった。 | |
・ | 그가 마침내 입을 열었다. |
彼がついに口を開いた。 | |
・ | 한 달이 훌쩍 지나고 마침내 그녀에게 답장이 왔다. |
ひと月が瞬く間に過ぎ、ついに彼女から返事が来た。 | |
・ | 마침내 계획을 실행에 옮기려는 순간이었다. |
ついに計画を実行しようとした瞬間だった。 | |
・ | 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 | |
・ | 농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다. |
立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。 | |
・ | 자원봉사활동은 마침내 싹을 내기 시작했다. |
ボランティア活動は、ようやく芽を出したところです。 | |
・ | 마침내 대결할 때가 왔다. |
ついに対決するときが来た。 | |
・ | 나무는 쑥쑥 자라 마침내 빨간 열매를 맺었습니다. |
木はぐんぐんのびてやがて赤い実をつけました。 |
1 2 |