・ | 한 여자 때문에 지금까지 쌓아올린 정치 생명이 벼랑 끝에 몰렸다. |
一人の女のために今まで積み上げてきた政治生命が崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 평범한 시민들의 안전은 벼랑 끝으로 몰리고 있다. |
平凡な市民たちの安全は崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 국가 재정은 벼랑 끝에 몰려 있다. |
国家財政は崖っぷちに立っている。 | |
・ | 현재 한국 경제는 벼랑 끝에 몰린 상황이다. |
現在、韓国の経済は崖っぷちに追い込まれた状態だ。 | |
・ | 친구들하고 막 몰려 다니고 그런 게 재미어요 |
友達とつるんで一緒に行動してるのが楽しいです。 | |
・ | 비가 오려나 봐요. 먹구름이 몰려오네요. |
雨が降りそうですよ。雨雲が群れになって押し寄せてますね。 | |
・ | 학생들은 입시 경쟁에 내몰려 학교, 학원, 집을 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하고 있다. |
学生達は、入試競争に追い込まれ、学校、塾、家を堂々めぐりするように生活している。 | |
・ | 먹구름이 몰려오더니 갑자기 소낙비가 쏟아졌다. |
黒い雲が湧いたと思ったら急に夕立が降ってきた。 | |
・ | 영세 기업과 가계는 낭떠러지로 내몰리고 있다. |
零細企業や家計は崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 집값이 비싸도 수도권으로 몰릴 수밖에 없다. |
住宅価格が高くても首都圏に集中するしかない。 | |
・ | 자금난에 빠진 자영업자들이 제3금융권으로 빠르게 내몰리고 있다. |
資金難に陥った自営業者たちが、貸金業者に急速に追いやられている。 | |
・ | 천문학적 부채를 견디지 못하고 파산에 몰렸다. |
膨大な負債で破産に追い込まれている。 | |
・ | 수천명이 한꺼번에 몰려들어 아수라장이 됐다. |
数千人の人々が押し寄せ修羅場となった。 | |
・ | 오후가 되면 반드시 맹렬한 졸음이 몰렸왔습니다. |
昼になると必ず、猛烈な眠気に襲われました。 | |
・ | 퇴사 위기에 몰리다. |
危機に追い込まれる。 | |
・ | 아내를 죽인 살인범으로 몰렸다. |
妻を殺した殺人犯として追い込まれた。 | |
・ | 도둑으로 몰리다. |
泥棒扱いされる。 | |
・ | 폐교 위기에 몰렸다. |
廃校の危機に追い込まれた。 | |
・ | 계산대에는 사람들이 몰리면서 긴 줄이 생겼다. |
レジに人たちが詰めかけ、長い列ができた。 | |
・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
・ | 인파가 몰리다. |
人々が押し寄せる。 | |
・ | 쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다. |
窮鼠猫を噛む。 | |
・ | 파리의 루브르박물관에는 항상 수많은 인파가 몰린다. |
パリのルーブル美術館には、常に多くの人出が殺到している。 | |
・ | 공중전에서 열세에 몰렸다. |
空中戦で劣勢を強いられた。 | |
・ | 인기 강사의 수업에는 항상 수강생이 몰린다. |
人気講師の授業にはいつもたくさんの受講生が集まる。 | |
・ | 젊은 인력이 몰려들어 마을경제에도 활기가 넘치게 됐다. |
若い人材が集まり、村の経済にも活気があふれるようになった。 | |
・ | 한국은 예선 두 경기에서 패해 탈락 위기에 몰렸다. |
韓国は予選2試合で破れて敗退の危機に追い込まれた。 | |
・ | 울산에는 자동차 및 조선 관련 대기업이 몰려 있다. |
蔚山には自動車や造船関連企業が集まっている。 | |
・ | 누군가 외치자 주변 사람들이 한순간 몰려들었다. |
誰かが叫ぶと周りの人たちが一瞬にして集まった。 | |
・ | 사건 현장에 사람들이 몰려있다. |
事件現場に人が集まっている。 |
1 2 |