・ | 2등과 차이를 벌렸다. |
2位との差を広げた。 | |
・ | 턱이 아파서 크게 입을 벌릴 수가 없어요. |
顎が痛く、大きく口を開けることができません。 | |
・ | 쇄골이 보이도록 셔츠 깃을 살짝 벌렸다. |
鎖骨が見えるようにシャツの襟を少し開けた。 | |
・ | 발가락을 벌리는 스트레칭은 다리 근육을 풀어줍니다. |
足の指を広げるストレッチは、足の筋肉をリリースします。 | |
・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
・ | 요즘 적당히 일하고 돈만 벌려는 사람들이 많아요. |
この頃適当に仕事してお金だけ稼ぐ人たちが多いです。 | |
・ | 거리를 벌리다. |
距離を開ける。 | |
・ | 점수 차를 벌리기 위해 선수들은 맹공을 퍼부었다. |
得点差を広げるために、選手たちは猛攻を仕掛けた。 | |
・ | 그는 입을 벌리고 숨을 가다듬었다. |
彼は口を開けて息を整えた。 | |
・ | 입 좀 벌려 보세요. |
口を開けてみて下さい。 | |
・ | 돈 벌려고 아르바이트를 하루에 두 탕이나 뛰고 있어요. |
お金を稼ごうと、アルバイトを一日に二つ掛け持ちしています。 | |
・ | 자랑하며 떠벌리다. |
自慢して大げさを言う。 | |
・ | 돈이 많다고 떠벌리다. |
お金がたくさんあると大げさに言う。 | |
・ | 차간 거리를 벌리다. |
車間距離をあける。 | |
・ | 부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요? |
両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。 | |
・ | 언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? | |
・ | 가슴을 펴고 어깨 너비만큼 발을 벌려 똑바로 서 주세요. |
胸を張って肩幅と同じくらい足を広げてまっすぐに立ってください。 | |
・ | 돈이 없다고 하면서 지갑을 벌려 보여 주었다. |
お金がないといいながら、財布を開けて見せた。 | |
・ | 2위와의 차이를 벌리다. |
2位との差が開く。 | |
・ | 양손을 벌리다 |
両手を広げる。 | |
・ | 입을 벌리고 하품을 하다. |
口を開けて、あくびをする。 | |
・ | 입을 벌리다. |
口を開ける。 | |
・ | 가랑이를 벌리다. |
股を開く。 | |
・ | 차를 조금씩 벌려가다. |
差をジワジワと広げていく。 | |
・ | 2위와의 차를 크게 벌리다. |
二位との差を大きく引き離す。 | |
・ | 격차를 더욱 벌리다. |
格差をさらに広げる。 | |
・ | 우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 | |
・ | 양발을 벌리다. |
両足を開く。 | |
・ | 양손을 벌리다. |
両手を広げる。 | |
・ | 입을 쩍 벌리다. |
口をぽかんとあける。 | |
・ | 문화적 아이덴티티(정체성)와 글로벌리제이션 |
文化的アイデンティティと グローバリゼーション |
1 |