![]() |
・ | 건어물을 살짝 구워서 향을 즐겼어요. |
干物を少し炙って、香りを楽しみました。 | |
・ | 건어물을 프라이팬에 살짝 구웠어요. |
干物をフライパンで軽く炙りました。 | |
・ | 이 디저트에는 살짝 쓴맛이 있어 맛있다. |
このスイーツにはほんのり苦みがあって美味しい。 | |
・ | 시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요. |
ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。 | |
・ | 뜨거운 물에 소금을 살짝 풀고 시금치를 살짝 데쳐준 후 찬물로 헹굽니다. |
沸騰したお湯に塩を少しかけて、ほうれん草を軽く茹でたあと水でゆすぎます。 | |
・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
イカをお湯で軽くゆでます。 | |
・ | 살짝 데쳐서 무치다. |
さっと茹でて和える。 | |
・ | 강물에 발만 살짝 담그다. |
川の水に足だけをちょっと浸す。 | |
・ | 의사가 상처에 거즈를 살짝 얹었다. |
医者が傷口にガーゼをそっと当てった。 | |
・ | 살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다. |
軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。 | |
・ | 청경채를 뜨거운 물에 살짝 데쳐서 폰즈에 먹는 것을 좋아합니다. |
青梗菜をお湯でさっと茹でて、ポン酢で食べるのが好きです。 | |
・ | 양상추를 살짝 데쳐서 먹는다. |
レタスを軽く茹でて食べる。 | |
・ | 속내를 살짝 드러냈다. |
本音をこっそりと示した。 | |
・ | 국물이 뜨거워서 입에 살짝 데었어요. |
スープが熱いので、ちょっと口をやけどしました。 | |
・ | 그는 영화가 재미없어서 극장에서 살짝 빠져나갔다. |
彼は映画がつまらないので会場からこっそり抜け出した。 | |
・ | 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 | |
・ | 눈을 살짝 떴어요. |
目をそっと開けました。 | |
・ | 팬에 참기름을 중불로 달구고 당근을 살짝 볶는다. |
フライパンにごま油を中火で熱し、にんじんをさっと炒める。 | |
・ | 책상 위를 살짝 걸레로 닦다. |
机の上をさっとぞうきんで拭く。 | |
・ | 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다. |
彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。 | |
・ | 시금치를 뜨거운 물에 살짝 데친다. |
ほうれん草を熱湯にさっとくぐらせる。 | |
・ | 새조개는 회가 최고예요. 뜨거운 물에 살짝 데쳐서 먹어요. |
鳥貝は刺身が一番です! サッと湯通しをして食しますよ。 | |
・ | 브로콜리는 영양소가 덜 파괴되게 살짝만 데쳐주세요. |
ブロッコリーは栄養素があまり壊されないように軽くゆでてください。 | |
・ | 이 고기는 살짝 맛이 갔네. |
この肉はちょっと変な味がするね。 |
1 2 |