・ | 그의 입가에는 미소가 서려 있었다. |
彼の口元には微笑みが浮かんでいた。 | |
・ | 적의 공격이 방어선을 넘어서려 하고 있다. |
敵の攻撃が防御線を越えようとしている。 | |
・ | 그녀의 눈에는 깊은 고뇌가 서려 있다. |
彼女の目には深い苦悩が宿っている。 | |
・ | 그의 얼굴에는 우수가 서려 있었다. |
彼の顔には憂愁が漂っていた。 | |
・ | 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다. |
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。 | |
・ | 그 영화에는 서글픈 근심이 서려 있다. |
その映画には物悲しい憂いが漂っている。 | |
・ | 그녀의 눈동자에는 근심이 서려 있다. |
彼女の瞳には憂いが宿っている。 | |
・ | 그의 표정에는 근심이 서려 있다. |
彼の表情には憂いが漂っている。 | |
・ | 그의 눈에는 살기가 서려 있었다. |
彼の目には殺気が宿っていた。 | |
・ | 그는 자신의 한계를 인지하고 그것을 넘어서려고 합니다. |
彼は自分の限界を認知し、それを超えようとしています。 | |
・ | 그 음악에는 낭만적인 정취가 서려 있다. |
その音楽にはロマンチックな趣が漂っている。 | |
・ | 그는 스스로의 한계를 넘어서려고 노력했다. |
彼は自らの限界を超えようと努力した。 | |
・ | 안경에 김이 서리다. |
眼鏡に湯気が立つ。 | |
・ | 김이 자욱이 서리다 |
湯気がもやもや立つ。 | |
・ | 유리창에 김이 서리다. |
窓ガラスに湯気が立ち込める。 | |
・ | 욕실에 김이 서리다. |
浴室に湯気がこもる。 | |
・ | 경쟁사보다 인재 확보에서 우위에 서려는 업계의 신경전도 치열하다. |
ライバル会社より人材確保で優位に立とうとする業界の神経戦も熾烈だ。 | |
・ | 인종차별과 증오 범죄에 맞서려는 움직임이 곳곳으로 확산되고 있다. |
人種差別とヘイトクライムに対抗しようとする動きが各地で広がっている。 | |
・ | 남보다 우위에 서려는 것은 인간의 본능이다. |
他人より優位に立とうとするのは、人間の本能だ。 | |
・ | 아들의 죽음에 대한 한이 서려있다. |
息子の死に対する恨みが潜んでいる。 | |
・ | 안개가 서리다. |
霧が立ちこめる。 | |
・ | 이곳은 불교의 정서가 서려 있다. |
ここは仏教の情緒が漂っている。 |
1 |