【있다】の例文_220

<例文>
그녀는 빈정거리는 것이 버릇이 되어 있다.
彼女は皮肉を言うのが癖になっている。
그의 빈정거리는 태도가 주위에 악영향을 주고 있었다.
彼の皮肉を言う態度が周囲に悪影響を与えていた。
그의 빈정거리는 말투가 마음에 들지 않는 사람도 있다.
彼の皮肉を言う口調が気に入らない人もいる。
그녀는 상사를 향해 빈정거리는 용기를 가지고 있었다.
彼女は上司に向かって皮肉を言う勇気を持っていた。
그 영화는 사회 현상을 꼬집고 있었다.
その映画は社会の現状を皮肉っていた。
그 기사는 경제 상황을 꼬집고 있었다.
その記事は経済状況を皮肉っていた。
꿈을 꾸고 있는 건 아닌가 싶어 나도 모르게 뺨을 꼬집었다.
夢じゃないかと思って,わたしも思わず頬をつねっちゃった。
그 영화의 장면은 현실을 비꼬고 있다.
その映画のシーンは現実を皮肉っている。
그의 농담은 상황을 비꼬고 있었다.
彼のジョークは状況を皮肉っていた。
그 코미디언은 사회 문제를 비꼬는 것으로 알려져 있다.
そのコメディアンは社会問題を皮肉ることで知られている。
그 기사는 정치인을 비꼬고 있었다.
その記事は政治家を皮肉っていた。
그의 코멘트는 그녀의 언행을 비꼬고 있었다.
彼のコメントは彼女の言動を皮肉っていた。
상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다.
上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている
그 현상은 기묘하지만 과학적으로 설명할 수 있다.
その現象は奇妙だが科学的に説明できる。
그의 사고방식은 기묘하지만 재미있다.
彼の考え方は奇妙だが面白い。
은은한 바람이 나무들을 흔들고 있었다.
ほのかな風が木々を揺らしていた。
은은한 불빛이 어둠을 가르고 있었다.
ほのかな灯りが闇を切り裂いていた。
은은한 그림자가 벽에 드리워져 있었다.
ほのかな影が壁に映し出されていた。
은은한 향기가 방안에 퍼지고 있었다.
ほのかな香りが部屋中に広がっていた。
그녀의 목소리에는 은은한 우아함이 있었다.
彼女の声にはほのかな優雅さがあった。
은은한 빛이 초원을 비추고 있었다.
ほのかな光が草原を照らしていた。
은은한 불빛이 밤을 밝히고 있었다.
ほのかな明かりが夜を照らしていた。
방에는 은은한 라벤더 향이 배어 있었다.
部屋にはほのかなラベンダーの香りが漂っていた。
은은한 빛이 길을 비추고 있었다.
ほのかな光が道を照らしていた。
그의 눈동자에는 은은한 빛이 깃들어 있었다.
彼の瞳にはほのかな輝きが宿っていた。
봄바람에는 은은한 벚꽃향이 섞여 있었다.
春の風にはほのかな桜の香りが混じっていた。
그녀의 목소리에는 은은한 떨림이 있었다.
彼女の声にはほのかな震えがあった。
라디오에서 감미로우면서도 은은한 선율이 흘러나오고 있다.
ラジオから甘美ながらもほのかな旋律が流れ出ている。
그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다.
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。
그녀의 시점은 오묘하고 통찰력이 있다.
彼女の視点は奥妙で洞察力がある。
그의 예술에는 오묘한 매력이 있다.
彼の芸術には奥妙な魅力がある。
그의 행동에는 오묘한 뜻이 있다.
彼の振る舞いには奥妙な意味がある。
이 시는 오묘한 감정을 표현하고 있다.
この詩は奥妙な感情を表現している。
그의 말에는 오묘한 울림이 있다.
彼の言葉には奥妙な響きがある。
그의 발언에는 오묘한 뉘앙스가 담겨 있다.
彼の発言には奥妙なニュアンスが含まれている。
그의 미소에는 오묘한 의미가 담겨 있다.
彼女の笑みには奥妙な意味が込められている。
이 작품에는 오묘한 매력이 있다.
この作品には奥妙な魅力がある。
이 옷의 디자인이 미묘해서 구입을 망설이고 있다.
この服のデザインが微妙で、購入を迷っている。
그의 태도가 미묘해서 정말 즐기고 있는지 모르겠다.
彼の態度が微妙で、本当に楽しんでいるのか分からない。
최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다.
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。
그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다.
その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。
미묘한 차이가 있다.
微妙な違いがある。
이야기의 흐름이 갑자기 묘하다고 느낄 때가 있다.
話の流れが突然妙だと感じることがある。
그의 설명에는 어딘가 묘하다고 생각되는 점이 있다.
彼の説明にはどこか妙だと思う点がある。
그의 부주의한 행동이 트러블을 자초하는 경우가 있다.
彼の不用意な行動がトラブルを自ら招くことがある。
부적절한 발언이 혼란을 자초할 수 있다.
無計画な生活がストレスを自ら招く。
부주의한 판단이 문제를 자초할 수 있다.
不注意な判断が問題を自ら招くことがある。
감정적인 반응이 오해를 자초할 수 있다.
感情的な反応が誤解を自ら招くことがある。
여기저기 걸터앉을 곳이 있으니까 걷다가 피곤하면 휴식할 수 있어요.
あちこちに腰掛ける所があるので、歩き疲れたら休憩できます。
번거로운 절차는 생략할 수 있다.
面倒な手続きは省略することができる。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>]
(220/439)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ