・ | 팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
腕を組んで考え込む。 | |
・ | 뭉게구름을 바라보며 추억에 잠겼습니다. |
綿雲を眺めながら、思い出にふけりました。 | |
・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
・ | 그는 차고 이지러지는 달을 바라보며 삶의 변화에 대한 상징적인 생각에 잠겨 있었다. |
彼は満ち欠けする月を眺めながら、人生の変化に対する象徴的な考えにふけっていた。 | |
・ | 그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
彼女は深い考えに浸りだまっていた。 | |
・ | 황금빛 석양이 바다에 잠겨갑니다. |
黄金色の夕日が海に沈んでいきます。 | |
・ | 부츠 지퍼가 잠기지 않아요. |
ブーツのチャックが閉まりません。 | |
・ | 추억에 잠기다. |
思いでにひたる | |
・ | 시스템이 자동으로 잠기는 설정으로 되어 있습니다. |
システムが自動的にロックされる設定になっています。 | |
・ | 어카운트가 잠기기 전에 백업을 해 두세요. |
アカウントがロックされる前に、バックアップを取ってください。 | |
・ | 잠기면 다시 인증이 필요합니다. |
ロックされると、再度認証が必要です。 | |
・ | 보안 대책으로서 파일이 잠기는 경우가 있습니다. |
セキュリティ対策として、ファイルがロックされることがあります。 | |
・ | 사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다. |
使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。 | |
・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
・ | 문이 제대로 닫히지 않으면 잠기지 않을 수 있습니다. |
ドアが正しく閉まらないと、ロックされないことがあります。 | |
・ | 장시간 조작이 없으면, 단말기가 잠기는 일이 있습니다. |
長時間操作がないと、端末がロックされることがあります。 | |
・ | 이 문은 자동으로 잠기는 구조입니다. |
このドアは自動的にロックされる仕組みです。 | |
・ | 불과 30초에 잠긴 차 문을 열었다. |
わずか30秒でロックされた車のドアを開けた。 | |
・ | 상사병으로 밤새 생각에 잠겼어요. |
恋煩いで一晩中考え込んでしまいました。 | |
・ | 볼에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었다. |
頬に手を当てて考え込んでいた。 | |
・ | 연등을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
燃灯を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 등불을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
灯火を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 인후통으로 목이 잠겨 있다. |
喉の痛みで声がかすれている。 | |
・ | 문이 비스듬히 잠겨 있었어요. |
ドアが斜めに閉まっていました。 | |
・ | 불과 20초에 간단히 잠겨있는 차를 여는 방법이 있다고 한다. |
わずか20秒で簡単にロックされている車を開ける方法があるみたい。 | |
・ | 밤하늘을 바라보며 조용한 시간에 사색에 잠기는 것을 좋아합니다. |
夜空を仰ぎながら、静かな時間に思索にふけるのが好きです。 | |
・ | 그녀는 우수에 잠겨 있었다. |
彼女は憂愁に沈んでいた。 | |
・ | 우수에 잠기다. |
憂愁に暮れる。 | |
・ | 이 문은 이중으로 잠겨 있습니다. |
この扉は二重にロックされています。 | |
・ | 현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
玄関の扉の鍵は閉まっていた。 | |
・ | 슬픔에 잠기면서 그는 이를 악물고 희망을 찾았다. |
悲しみに暮れながら、彼は歯を食いしばって希望を見つけた。 | |
・ | 내가 슬픔에 잠겼을 때 선생님은 여러 가지로 나를 위로해 주셨어요. |
私が悲しみに沈んでいたとき、先生はいろいろと私を慰めてくれました。 | |
・ | 대형 화재로 도시 전체가 슬픔에 잠겼다. |
大きな火災で都市全体が悲しみに沈んでいる。 | |
・ | 그의 생환을 기원했던 미국 전역은 슬픔에 잠겼다. |
彼の生還を祈ったアメリカ全域が悲しみに包まれた。 | |
・ | 슬픔에 잠겨 그의 가슴은 무거워졌다. |
悲しみに打ちひしがれて、彼の胸は重くなった。 | |
・ | 몽상에 잠기다. |
夢の世界に浸る。 | |
・ | 그는 입술을 핥으면서 생각에 잠긴 것 같았다. |
彼は唇を舐めながら考え込んでいるようだった。 | |
・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
・ | 어두컴컴한 방에서 생각에 잠기다. |
薄暗い部屋で物思いにふける。 | |
・ | 국자가 김이 나는 냄비 속에 잠겨 있다. |
おたまが湯気の立つ鍋の中に浸されている。 | |
・ | 침입자는 잠긴 창문을 깼습니다. |
侵入者は施錠された窓を破りました。 | |
・ | 침입자는 잠긴 문을 강제로 열었습니다. |
侵入者は施錠されたドアを強引に開けました。 | |
・ | 열쇠가 안 잠겨요. |
鍵がかかりません。 | |
・ | 그는 책상 위에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었어요. |
彼は机の上に手を置いて考え込んでいました。 | |
・ | 시름에 잠기다. |
憂いに沈む。 | |
・ | 아버지는 근심에 잠겨 공원 이곳저곳을 걸어다녔다. |
父は、憂いに耽り、公園のあちらこちらを歩き回った。 | |
・ | 근심에 잠기다. |
憂いに耽る。 | |
・ | 광명이 보이지 않자 그는 비관적인 심경에 잠겼다. |
光明が見えず、彼は悲観的な心境に沈んだ。 | |
・ | 음습한 비가 캠프를 덮쳐 텐트가 물에 잠겼다. |
陰湿な雨がキャンプを襲い、テントが浸水した。 | |
・ | 그는 깊은 생각에 잠겨 있었어요. |
彼は深い考え込んでいました。 |
1 2 |