・ | 양수의 양이 정상인지 정기적인 초음파 검사를 통해 확인합니다. |
羊水の量が正常であるかどうか、定期的な超音波検査で確認します。 | |
・ | 양수가 정상적으로 분비되고 있는지 검사를 통해 확인했습니다. |
羊水が正常に分泌されているか、検査で確認しました。 | |
・ | 과보호하는 어머니는 아이에게 과도한 걱정을 끼치기 쉽습니다. |
過保護な母親は、子どもに過剰な心配をかけがちです。 | |
・ | 주지 스님은 절의 연간 행사 일정을 짜고 있습니다. |
住職は寺の年間行事のスケジュールを組んでいます。 | |
・ | 그는 관제사로서 항공기의 발착 시간을 조정하고 있습니다. |
彼は管制官として、航空機の発着時間を調整しています。 | |
・ | 그녀는 지배인으로서 점포의 운영 방침을 결정하고 있습니다. |
彼女は支配人として、店舗の運営方針を決定しています。 | |
・ | 지배인이 직원의 시프트를 조정했습니다. |
支配人がスタッフのシフトを調整しました。 | |
・ | 비서가 중요한 자료를 정리하고 있습니다. |
秘書が重要な資料を整理しています。 | |
・ | 비서가 회의 스케줄을 조정했어요. |
秘書が会議のスケジュールを調整しました。 | |
・ | 미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 정도 이하 크기의 생물을 말한다. |
微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。 | |
・ | 그녀는 배우로서의 역할에 깊이 감정이입했어요. |
彼女は俳優としての役柄に深く感情移入しました。 | |
・ | 그녀는 풀타임으로 취업하기로 결정했어요. |
彼女はフルタイムで就業することを決めました。 | |
・ | 직업병으로 요통이 심해져 정형외과에 다니고 있습니다. |
職業病で腰痛がひどくなり、整形外科に通っています。 | |
・ | 직업병을 예방하기 위해 정기적인 스트레칭이 권장되고 있습니다. |
職業病を予防するために、定期的なストレッチが推奨されています。 | |
・ | 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다. |
職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。 | |
・ | 실직자 지원을 위해 새로운 법률이 제정되었습니다. |
失業者支援のために新しい法律が制定されました。 | |
・ | 실업자를 위한 구인 정보가 발표되었습니다. |
失業者向けの求人情報が発表されました。 | |
・ | 용접공은 작업 후 공구를 정리했습니다. |
溶接工が作業の後、工具を整理しました。 | |
・ | 교직원 간에 정보 공유가 이루어졌습니다. |
教職員の間で情報共有が行われました。 | |
・ | 제 지도 교수님은 정말 학자다운 분이세요. |
私の指導教授は本当に学者らしい方です。 | |
・ | 배달원이 정성스럽게 짐을 건네주었습니다. |
配達員が丁寧に荷物を渡してくれました。 | |
・ | 배달원이 짐을 정성스럽게 다뤄주었습니다. |
配達員が荷物を丁寧に扱ってくれました。 | |
・ | 관리의 직무에는 공정함이 요구됩니다. |
官吏の職務には公正さが求められます。 | |
・ | 자서전을 쓰는 것은 자신의 삶을 정리하는 작업입니다. |
自伝を書くのは、自分の人生を整理する作業です。 | |
・ | 자서전을 읽음으로써 그의 성장 과정을 잘 알 수 있습니다. |
自伝を読むことで彼の成長過程がよくわかります。 | |
・ | 본론으로 넘어가기 전에 요점을 정리해 두겠습니다. |
本論に移る前に、要点を整理しておきます。 | |
・ | 서론이 이 논문의 방향을 결정해 줍니다. |
序論が、この論文の方向性を決定づけます。 | |
・ | 문장을 교열하는 과정에서 여분의 말을 삭제합니다. |
文章を校閲する過程で、余分な言葉を削除します。 | |
・ | 그는 교열할 때 인용의 정확성도 확인합니다. |
彼は校閲する際に、引用の正確さも確認します。 | |
・ | 교열할 때는 정보의 정확성도 체크합니다. |
校閲する際には、情報の正確性もチェックします。 | |
・ | 그는 원고를 정성스럽게 교열한다. |
彼は原稿を丁寧に校閲する。 | |
・ | 서적 서문에는 집필에 이르기까지의 과정이 적혀 있다. |
書籍の序文には、執筆に至るまでのプロセスが記されている。 | |
・ | 서적 서문에는 저자의 창작 과정이 자세히 설명돼 있다. |
書籍の序文には、著者の創作過程が詳しく説明されている。 | |
・ | 피고는 기소 내용을 부정했습니다. |
被告は起訴内容を否定しました。 | |
・ | 원화 강세가 한국 경제에 미치는 부정적인 영향이 우려되고 있습니다. |
ウォン高が韓国経済に与える負の影響が懸念されています。 | |
・ | 원화 강세가 진행되는 가운데 정부는 대책을 검토하고 있습니다. |
ウォン高が進行する中、政府は対策を検討しています。 | |
・ | 지역 행사에 대한 정보가 지역 간행물에 게재되었다. |
地域のイベントに関する情報が、地元の刊行物に掲載された。 | |
・ | 간행물 편집 작업이 진행되고 있으며 조만간 완성될 예정이다. |
刊行物の編集作業が進んでおり、近日中に完成する予定だ。 | |
・ | 사내 간행물에는 기업의 최신 정보와 이벤트가 게재되어 있다. |
社内刊行物には、企業の最新情報やイベントが掲載されている。 | |
・ | 간행물 발행 일정은 공식 웹사이트에서 확인할 수 있다. |
刊行物の発行スケジュールは、公式ウェブサイトで確認できる。 | |
・ | 이 간행물에는 최신 연구 결과가 정리되어 있다. |
この刊行物には、最新の研究結果がまとめられている。 | |
・ | 초판 출간 후 몇 년 뒤 개정판이 발행됐다. |
初版の出版から数年後、改訂版が発行された。 | |
・ | 초판에는 오자가 많이 포함되어 있었으나 개정판에서 수정되었다. |
初版には誤字が多く含まれていたが、改訂版で修正された。 | |
・ | 초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예정이다. |
初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。 | |
・ | 이 문학 작품은 감정이 풍부한 시적 표현이 특징이다. |
この文学作品は、感情豊かな詩的な表現が特徴だ。 | |
・ | 문학 작품은 작가의 깊은 감정을 전달한다. |
文学作品は、作者の深い感情を伝えるものだ。 | |
・ | 이 게임 설정은 완전히 가공의 세계다. |
このゲームの設定は完全に架空の世界だ。 | |
・ | 가공 후의 마무리가 제품의 최종적인 품질을 결정한다. |
加工後の仕上げが、製品の最終的な品質を決定する。 | |
・ | 가공 공정을 견학하는 투어가 개최되고 있다. |
加工工程を見学するツアーが開催されている。 | |
・ | 농작물 가공에는 많은 공정이 포함된다. |
農作物の加工には、多くの工程が含まれる。 |