![]() |
・ | 집회의 자유는 민주주의 사회에서 매우 중요한 권리이다. |
集会の自由は民主主義社会において非常に重要な権利である。 | |
・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
・ | 배당금은 회사의 주주총회에서 결정되는 경우가 많다. |
配当金は企業の株主総会で決定されることが多い。 | |
・ | 배당금은 주주에게 중요한 수입원이 된다. |
配当金は株主にとって重要な収入源である。 | |
・ | 사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 | |
・ | 기업의 경영 방침에 대해 주주와 경영진이 대립각을 세우고 있다. |
企業の経営方針について、株主と経営陣が対立している。 | |
・ | 기업지배구조가 잘 되어 있는 기업은 주주들의 신뢰가 높다. |
コーポレート・ガバナンスがしっかりしている企業は、株主からの信頼が高い。 | |
・ | 새로운 민주주의가 싹트다. |
新しい民主主義が芽ばえる。 | |
・ | 언론 탑압은 민주주의의 적이다. |
言論弾圧は民主主義の敵だ。 | |
・ | 최대 주주가 바뀌면 주주 구성이 크게 변할 수 있어요. |
筆頭株主が変わると、株主構成が大きく変化することがあります。 | |
・ | 그 회사의 최대 주주는 창업자 가족입니다. |
その会社の筆頭株主は、創業者の家族です。 | |
・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
・ | 최대 주주는 경영진에 대해 강한 영향력을 가지고 있습니다. |
筆頭株主は経営陣に対して強い影響力を持っている。 | |
・ | 그 기업의 최대 주주는 대형 금융기관입니다. |
その企業の筆頭株主は、大手金融機関である。 | |
・ | 매스컴의 자유는 민주주의의 핵심 요소를 이룹니다. |
マスコミの自由は、民主主義の根幹を成す重要な要素です。 | |
・ | 언론 탄압은 민주주의 사회에서 허용되어서는 안 됩니다. |
言論弾圧は民主主義社会において許されるべきではありません。 | |
・ | 언론 탄압은 민주주의에 대한 중대한 위협입니다. |
言論弾圧は民主主義に対する重大な脅威です。 | |
・ | 헌정은 민주주의의 기반입니다. |
憲政は民主主義の基盤です。 | |
・ | 민주주의는 평화적인 해결책을 추구합니다. |
民主主義は平和的な解決策を追求します。 | |
・ | 감자에 관한 통지를 모든 주주에게 보내드립니다. |
減資に関する通知を、全ての株主にお送りいたします。 | |
・ | 한국과 일본은, 민주주의나 시장경제라는 가치관을 공유하는 이웃 나라다. |
韓国と日本は、民主主義や市場経済という価値観を共有する隣国だ。 | |
・ | 대주주의 의견을 경영 방침에 반영했습니다. |
大株主の意見を経営方針に反映しました。 | |
・ | 대주주님의 목소리를 소중히 하고 있습니다. |
大株主様の声を大切にしています。 | |
・ | 대주주의 요망에 부응하기 위한 시책을 검토하고 있습니다. |
大株主の要望に応えるための施策を検討しています。 | |
・ | 대주주 여러분께 이익을 환원하겠습니다. |
大株主の皆様に利益を還元いたします。 | |
・ | 대주주의 승인을 받았습니다. |
大株主の承認を得ております。 | |
・ | 대주주의 의견을 경영에 반영하고 있습니다. |
大株主のご意見を経営に反映しております。 | |
・ | 대주주의 지도 아래 사업을 진행하고 있습니다. |
大株主の指導のもと、事業を進めています。 | |
・ | 대주주가 참석하는 모임에 참가했습니다. |
大株主が出席する会合に参加しました。 | |
・ | 대주주의 지지를 얻고 있습니다. |
大株主の支持を得ております。 | |
・ | 대주주의 의견을 들었습니다. |
大株主からのご意見をお伺いしました。 | |
・ | 증자 승인과 관련하여 모든 주주에게 통지합니다. |
増資の承認に関して、全株主に通知を行います。 | |
・ | 정관에 "사내 이사의 선임에는 출석 주주의 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다"고 정하고 있습니다. |
定款で、「社内取締役の選任には、出席株主の3分の2以上の賛成が必要だ」と定めています。 | |
・ | 서로 다른 의견이 공존하는 것이 민주주의의 기반입니다. |
異なる意見が共存することが民主主義の基盤です。 | |
・ | 경영자는 주주로부터 회사 경영을 위탁받았을 뿐이며, 회사의 소유주가 아닙니다. |
経営者は株主から会社経営を委託されているだけであり、会社の持ち主ではありません。 | |
・ | 올해 주주총회에서는 어떤 의제가 다뤄질지 주목되고 있습니다. |
今年の株主総会ではどんな議題が取り上げられるかが注目されています。 | |
・ | 그 기업은 주주총회 참석자들에게 보고서를 배포했습니다. |
その企業は株主総会の参加者に報告書を配布しました。 | |
・ | 그는 주주 총회에서의 발언권을 행사했습니다. |
彼は株主総会での発言権を行使しました。 | |
・ | 주주 총회의 개최 날짜가 결정되었습니다. |
株主総会の開催日が決定しました。 | |
・ | 주주 총회의 의제가 공표되었습니다. |
株主総会の議題が公表されました。 | |
・ | 주주총회 참석자들은 다양한 의견을 가지고 있습니다. |
株主総会の参加者は様々な意見を持っています。 | |
・ | 그 회사는 주주총회 결과에 대해 보도자료를 발표했습니다. |
その会社は株主総会の結果についてプレスリリースを発表しました。 | |
・ | 올해 주주총회에는 많은 주주들이 참석했습니다. |
今年の株主総会には多くの株主が参加しました。 | |
・ | 그는 주주 총회에서 투표권을 행사했어요. |
彼は株主総会での投票権を行使しました。 | |
・ | 주주총회에서 선출된 전문 경영인에게 실질적인 경영을 맡기고 있다. |
株主総会で選出された専門的経営者に実質上の経営をまかせている。 | |
・ | 주주총회 결과가 발표되었습니다. |
株主総会の結果が発表されました。 | |
・ | 그 기업은 주주 총회를 온라인으로 개최했습니다. |
その企業は株主総会をオンラインで開催しました。 | |
・ | 주주총회에서 의결권을 행사했어요. |
株主総会で議決権を行使しました。 | |
・ | 그는 주주 총회에서 새로운 이사로 선출되었습니다. |
彼は株主総会で新しい取締役に選ばれました。 | |
・ | 주주총회에서는 경영 방향이 논의됩니다. |
株主総会では経営の方向性が議論されます。 |