・ | 방침의 실시에는 명확한 책임자가 필요합니다. |
方針の実施には明確な責任者が必要です。 | |
・ | 해외 지사의 책임자로서 현지의 인재를 기용할 방침입니다. |
海外支社の責任者として、現地の人材を起用する方針です。 | |
・ | 업무 관리 책임자로 지명되었다. |
業務管理の責任者として指名された。 | |
・ | 업무 관리의 책임자를 결정할 필요가 있다. |
業務管理の責任者を決める必要がある。 | |
・ | 부장이 프로젝트를 최종 승인한 책임자였다. |
部長がプロジェクトを最終承認した責任者だった。 | |
・ | 부적절한 취급으로 인해 재산이 손상된 경우 책임자는 손해를 변상해야 합니다. |
不適切な取り扱いにより財産が損傷した場合、責任者は損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
責任者として社長が陣頭指揮を執る。 | |
・ | 선장은 그 이름대로 배의 책임자입니다. |
船長はその名の通り、船の責任者です。 | |
・ | 어로장은 조업의 모든 것을 도맡아 관리하는 배의 총책임자입니다. |
漁労長は、操業の全てを取り仕切る船の総責任者です。 | |
・ | 차장이란, 부장 등 부문 책임자의 대리나 보좌로서의 업무를 행하는 직위입니다. |
次長とは、部長など部門責任者の代理や補佐としての業務を行う役職のことです。 | |
・ | 어떤 일에 대해 책임을 져야하는 사람을 책임자라 부릅니다. |
ある仕事に対して責任を負うベき人のことを責任者と言います。 | |
・ | 저는 책임자가 아니기 때문에 그 질문에는 대답하기 어렵습니다. |
私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます。 | |
・ | 제가 공사의 책임자였기에 임원에게 사고를 보고해야 했다. |
私は工事を率いる責任者であったので、役員に事故を報告せねばならなかった。 | |
・ | 책임자는 무엇인가를 위해 관리와 권한과 의무를 갖는 사람입니다. |
責任者は何かのために管理と権限と義務を持つ人です。 | |
・ | 제가 보안 책임자입니다. |
私がセキュリティ責任者です。 | |
・ | 책임자를 불러 주세요. |
責任者を呼んでください。 | |
・ | 여기 책임자는 누구입니까? |
ここの責任者誰ですか? | |
・ | 책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다. |
責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。 | |
・ | 책임자를 문책하다. |
責任者を問責する。 | |
・ | 책임자니까 모르쇠는 통하지 않는다. |
責任者なのだから、知らぬ存ぜぬでは通らない。 | |
・ | 범죄 책임자를 처단하다. |
犯罪の責任者を処断する。 | |
・ | 책임자로부터 자세히 설명을 들었지만 도저히 납득이 안 간다. |
責任者から詳しく説明を聞いたが、一向に納得ががいかない。 |
1 |