・ | 두창 증상으로 피부에 발진이 생겼다. |
痘瘡の症状で皮膚に発疹ができた。 | |
・ | 콧방울 관리를 게을리하면 피부 트러블이 생기기 쉽다. |
小鼻のケアを怠ると、肌トラブルが起きやすい。 | |
・ | 콧방울 주위 피부가 예민해졌다. |
小鼻の周りの皮膚が敏感になってきた。 | |
・ | 국부 가려움이 신경이 쓰여 피부과에서 진찰을 받았다. |
局部の痒みが気になって、皮膚科を受診した。 | |
・ | 담낭의 기능이 저하되면 피부가 황달이 될 수 있다. |
胆嚢の機能が低下していると、皮膚が黄疸になることがある。 | |
・ | 땀샘이 막히면 피부에 트러블이 생길 수 있다. |
汗腺が詰まると皮膚にトラブルが起きることがある。 | |
・ | 땀샘은 피부 안쪽에 존재한다. |
汗腺は皮膚の内側に存在している。 | |
・ | 땀샘은 피부 온도 조절에 도움이 된다. |
汗腺は皮膚の温度調節に役立つ。 | |
・ | 땀은 포유류가 피부의 땀샘에서 분비하는 액체이다. |
汗は、哺乳類が皮膚の汗腺から分泌する液体である。 | |
・ | 피부의 노화 등 몸을 보호하기 위해서는 자외선을 막는 것이 중요합니다. |
肌の老化などから身を守るには紫外線を防ぐことが重要です。 | |
・ | 레몬은 비타민C가 풍부해서 피로 회복에도 좋고 피부 미용에도 좋아요. |
レモンはビタミンCが豊富で疲労回復にも良くて皮膚の美容にも良いですよ。 | |
・ | 피부가 쓰라리다. |
肌がヒリヒリする。 | |
・ | 산간벽지에 살면서 사계절의 변화를 피부로 느낄 수 있다. |
山間僻地に住むことで、四季の変化を肌で感じられる。 | |
・ | 의사는 수술을 위해 피부를 절개한다. |
医師は手術のために皮膚を切開する。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 햇빛에 쬐면 더 손상을 입을 수 있습니다. |
日焼けをしてしまった肌は、日光に当てるとさらにダメージを受けることがあります。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 받는 것이 중요합니다. |
日焼けをしてしまった肌は、医師の指示に従って適切な治療を受けることが大切です。 | |
・ | 햇볕에 탄 후에는 수분 보충을 제대로 하는 것이 피부 건강에 중요합니다. |
日焼け後は、水分補給をしっかりと行うことが肌の健康に重要です。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 적절한 관리를 하지 않으면 기미나 주름의 원인이 됩니다. |
日焼けをした肌は、適切なケアを行わないとシミやしわの原因になります。 | |
・ | 햇볕에 탄 후의 피부는 종종 따끔따끔한 통증을 동반합니다. |
日焼け後の肌は、しばしばピリピリとした痛みを伴います。 | |
・ | 건조한 피부는 햇볕에 탄 후 증상을 악화시킬 수 있습니다. |
乾燥した肌は、日焼け後の症状を悪化させる可能性があります。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 보습이 중요해요. |
日焼けをしてしまった肌は、保湿が重要です。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부가 심해지기 전에 서늘한 곳에서 휴식을 취하세요. |
日焼けがひどくなる前に、涼しい場所で休憩しましょう。 | |
・ | 저 린스는 피부 친화적인 성분으로 만들어졌습니다. |
あのリンスは肌に優しい成分で作られています。 | |
・ | 이 샴푸는 민감성 피부에도 안전합니다. |
このシャンプーは敏感肌にも安全です。 | |
・ | 건조한 날은 피부가 푸석푸석해져 화장이 무너진다. |
乾燥した日は肌がカサカサになって化粧が崩れる。 | |
・ | 얼굴을 씻고 나서 피부 관리를 한다. |
顔を洗ってからスキンケアをする。 | |
・ | 얼굴을 씻으면 피부가 좋아진다. |
顔を洗うと肌の調子が良くなる。 | |
・ | 이 세제는 저알레르기성으로 피부에 순합니다. |
この洗剤は低アレルギー性で肌に優しいです。 | |
・ | 그 아이는 아토피 피부염을 앓고 있어요. |
その子はアトピー性皮膚炎を患っています。 | |
・ | 그의 피부는 매우 깨끗하고 젊어 보인다. |
彼の肌はとてもきれいで、若く見える。 | |
・ | 그 화장품을 쓰면 피부가 어려 보여. |
その化粧品を使うと、肌が若く見える。 | |
・ | 아토피성 피부염은 심한 가려움과 발진이 반복되어 나타나는 피부병입니다. |
アトピー性皮膚炎は、強いかゆみと発疹が繰り返しあらわれる皮膚の病気です。 | |
・ | 식물의 잎이 피부에 닿아 따끔따끔 아프다. |
植物の葉が肌に触れてちくりと痛い。 | |
・ | 면도 후 피부가 따끔따끔 아프다. |
ひげ剃り後の肌がちくちく痛む。 | |
・ | 피부가 민감해 의류가 따끔따끔하다. |
敏感肌で衣類がちくちくする。 | |
・ | 피부가 건조해서 따끔따끔하다. |
肌が乾燥してひりひりする。 | |
・ | 피멍은 피부가 손상되어 속에서 출현하고 있는 상태입니다. |
青あざは皮膚が損傷して、奥のほうで出血している状態です。 | |
・ | 겨울철에는 피부의 가려움증이나 습진 등으로 의료기관에서 진찰받는 분이 많아진다. |
冬場は、皮膚のかゆみや湿疹などで医療機関を受診する方が増える。 | |
・ | 바닷바람이 피부에 닿는 느낌이 기분 좋다. |
潮風が肌に触れる感覚が心地よい。 | |
・ | 블랙헤드가 없어지면 피부가 청결해 보인다. |
黒ずみがなくなると肌が清潔に見える。 | |
・ | 블랙헤드가 없어지면 피부가 밝아진다. |
黒ずみがなくなると肌が明るくなる。 | |
・ | 자외선이 손상을 주는 것은 피부만이 아니다. 최근에 눈에 대한 영향도 주목되고 있다. |
紫外線がダメージを与えるのは肌だけではない。最近は目に対する影響も注目されている。 | |
・ | 잡티가 없어지고 피부가 빛나고 있다. |
くすみがなくなり、肌が輝いている。 | |
・ | 피부의 잡티가 사라지고 젊어졌다. |
肌のくすみが消えて若返った。 | |
・ | 피부색은 유전되다. |
肌の色が遺伝する。 | |
・ | 이 소독액은 피부 친화적인 성분으로 만들어졌습니다. |
この消毒液は肌に優しい成分で作られています。 | |
・ | 코뿔소의 피부는 두껍고 튼튼합니다. |
サイの皮膚は厚くて丈夫です。 | |
・ | 사마귀를 치료하기 위해 피부과에 갔다. |
いぼを治すために皮膚科に行った。 | |
・ | 사마귀는 피부 표면에 작은 융기를 만든다. |
いぼは皮膚の表面に小さな隆起を作る。 | |
・ | 홍어 피부는 매끄럽습니다. |
ガンギエイの肌は滑らかです。 |