「暖かい」は韓国語で「포근하다」という。
|
![]() |
・ | 포근한 햇살 |
暖かい太陽 | |
・ | 맑고 포근한 날씨 |
晴れてぽかぽかした天気 | |
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 포근한 날씨는 주말까지 이어집니다. |
暖かい天候は週末まで続きます。 | |
・ | 오늘은 포근한 날씨네요. |
今日は暖かいですね。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 오늘 부산은 15도까지 올라서 예년보다도 포근했습니다. |
今日、釜山は15度まで上がり、例年よりも暖かかったです。 | |
・ | 따뜻한 모래사장에서 발을 대면 기분 좋은 포근함을 느낄 수 있다. |
暖かい砂浜で足を触れると、心地よい温かさを感じる。 | |
・ | 포근한 원단이 피부에 기분 좋습니다. |
ふわっとした生地が肌に心地よいです。 | |
・ | 이 빨간 가디건은 코디에 포근함을 더해줍니다. |
この赤いカーディガンがコーディネートに温かみを加えます。 | |
・ | 겨우살이 잎이 포근한 느낌이에요. |
ヤドリギの葉がふわっとした感じです。 | |
・ | 포근한 감촉의 담요에 싸여 행복합니다. |
ふわっとした感触の毛布に包まれて、幸せです。 | |
・ | 빗소리 들으며 누워있으면 어머니 가슴처럼 포근합니다. |
雨音を聞きながら横になっていれば、母の胸のように暖かいです。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
・ | 올겨울은 예년보다도 포근하다. |
今年の冬は、例年よりも暖かい。 | |
・ | 마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. |
まるで初夏を思わせる陽気ですね。 | |
・ | 내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다. |
明日からはまた平年気温に戻り、晴れてぼかぼか陽気が続くでしょう。 | |
・ | 마치 어머니 품에 안긴 듯 편안하고 포근합니다. |
まるで、母の胸に抱かれたような平穏で暖かいです。 | |
거추장스럽다(面倒だ) > |
참신하다(斬新だ) > |
괘씸하다(不届きだ) > |
의기양양하다(意気揚揚とする) > |
동등하다(同等だ) > |
적잖다(少なくない) > |
쟁쟁하다(そうそうたる) > |
달콤하다(甘い) > |
험하다(険しい) > |
무도하다(非道だ) > |
부담스럽다(負担を感じる) > |
귀엽다(可愛い) > |
이상야릇하다(変だ) > |
웅대하다(雄大だ) > |
찬란하다(きらびやかだ) > |
심오하다(奥深い) > |
빠릿빠릿하다(キビキビとして行動が早.. > |
쌉쌀하다(ほろ苦い) > |
난해하다(難解だ) > |
일정하다(一定だ) > |
싫증 나다(嫌気がさす) > |
들쑥날쑥하다(でこぼこだ) > |
마지못하다(やむを得ない) > |
든든하다(心強い) > |
억지스럽다(押しが強い) > |
몰상식하다(常識がない) > |
농밀하다(濃密だ) > |
어벙하다(間が抜けている) > |
유익하다(有益だ) > |
뒤범벅이다(めちゃくちゃだ) > |