「暖かい」は韓国語で「포근하다」という。
|
![]() |
・ | 포근한 햇살 |
暖かい太陽 | |
・ | 맑고 포근한 날씨 |
晴れてぽかぽかした天気 | |
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 포근한 날씨는 주말까지 이어집니다. |
暖かい天候は週末まで続きます。 | |
・ | 오늘은 포근한 날씨네요. |
今日は暖かいですね。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 오늘 부산은 15도까지 올라서 예년보다도 포근했습니다. |
今日、釜山は15度まで上がり、例年よりも暖かかったです。 | |
・ | 따뜻한 모래사장에서 발을 대면 기분 좋은 포근함을 느낄 수 있다. |
暖かい砂浜で足を触れると、心地よい温かさを感じる。 | |
・ | 포근한 원단이 피부에 기분 좋습니다. |
ふわっとした生地が肌に心地よいです。 | |
・ | 이 빨간 가디건은 코디에 포근함을 더해줍니다. |
この赤いカーディガンがコーディネートに温かみを加えます。 | |
・ | 겨우살이 잎이 포근한 느낌이에요. |
ヤドリギの葉がふわっとした感じです。 | |
・ | 포근한 감촉의 담요에 싸여 행복합니다. |
ふわっとした感触の毛布に包まれて、幸せです。 | |
・ | 빗소리 들으며 누워있으면 어머니 가슴처럼 포근합니다. |
雨音を聞きながら横になっていれば、母の胸のように暖かいです。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
・ | 올겨울은 예년보다도 포근하다. |
今年の冬は、例年よりも暖かい。 | |
・ | 마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. |
まるで初夏を思わせる陽気ですね。 | |
・ | 내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다. |
明日からはまた平年気温に戻り、晴れてぼかぼか陽気が続くでしょう。 | |
・ | 마치 어머니 품에 안긴 듯 편안하고 포근합니다. |
まるで、母の胸に抱かれたような平穏で暖かいです。 | |
허황되다(荒唐無稽である) > |
나약하다(惰弱だ) > |
고고하다(孤高である) > |
꽃답다(花はなのように美しくて若い) > |
새롭다(新しい) > |
견실하다(堅実だ) > |
가깝다(近い) > |
눅다(柔らかい) > |
두서없다(つじつまがあわない) > |
향긋하다(香ばしい) > |
졸깃졸깃하다(しこしこする) > |
모지다(角張る) > |
심란하다(落ち着かない) > |
과하다(やりすぎだ) > |
구수하다(香ばしい) > |
기다려지다(待遠しい) > |
이상야릇하다(変だ) > |
당당하다(堂々としている) > |
들어차다(ぎっしりになる) > |
예민하다(敏感だ) > |
찝찝하다(気にかかる) > |
오동통하다(ぽっちゃりする) > |
강대하다(強大だ) > |
빛바래다(色あせる) > |
드넓다(広々としている) > |
저명하다(著名だ) > |
탁하다(濁っている) > |
낯익다(見覚えがある) > |
언짢다(不機嫌だ) > |
우직하다(生真面目すぎる) > |