「暖かい」は韓国語で「포근하다」という。
|
・ | 포근한 햇살 |
暖かい太陽 | |
・ | 맑고 포근한 날씨 |
晴れてぽかぽかした天気 | |
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 포근한 날씨는 주말까지 이어집니다. |
暖かい天候は週末まで続きます。 | |
・ | 오늘은 포근한 날씨네요. |
今日は暖かいですね。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 오늘 부산은 15도까지 올라서 예년보다도 포근했습니다. |
今日、釜山は15度まで上がり、例年よりも暖かかったです。 | |
・ | 따뜻한 모래사장에서 발을 대면 기분 좋은 포근함을 느낄 수 있다. |
暖かい砂浜で足を触れると、心地よい温かさを感じる。 | |
・ | 포근한 원단이 피부에 기분 좋습니다. |
ふわっとした生地が肌に心地よいです。 | |
・ | 이 빨간 가디건은 코디에 포근함을 더해줍니다. |
この赤いカーディガンがコーディネートに温かみを加えます。 | |
・ | 겨우살이 잎이 포근한 느낌이에요. |
ヤドリギの葉がふわっとした感じです。 | |
・ | 포근한 감촉의 담요에 싸여 행복합니다. |
ふわっとした感触の毛布に包まれて、幸せです。 | |
・ | 빗소리 들으며 누워있으면 어머니 가슴처럼 포근합니다. |
雨音を聞きながら横になっていれば、母の胸のように暖かいです。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
・ | 올겨울은 예년보다도 포근하다. |
今年の冬は、例年よりも暖かい。 | |
・ | 마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. |
まるで初夏を思わせる陽気ですね。 | |
・ | 내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다. |
明日からはまた平年気温に戻り、晴れてぼかぼか陽気が続くでしょう。 | |
・ | 마치 어머니 품에 안긴 듯 편안하고 포근합니다. |
まるで、母の胸に抱かれたような平穏で暖かいです。 | |
우묵하다(へこんでいる) > |
야비하다(浅ましい) > |
싸하다(ちくちく痛む) > |
뚱딴지같다(突拍子もない) > |
무지무지하다(とてもすごい) > |
하얗다(白い) > |
핼쑥하다(やつれている) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
불쌍해라(ああかわいそうに) > |
뼈아프다(苦痛だ) > |
솔깃하다(気が向く) > |
어둑하다(小暗い) > |
뭉근하다(とろ火でもえる) > |
느려빠지다(のろくさい) > |
소소하다(細やかだ) > |
완연하다(はっきりしている) > |
혼란하다(混乱する) > |
태평하다(太平である) > |
코딱지만하다(ちっぽけだ) > |
빳빳하다(ぱりっとしている) > |
진정하다(真面目で正しい) > |
청정하다(清らかだ) > |
스스럼없다(気安い) > |
측은하다(哀れだ) > |
지독하다(とてもひどい) > |
장난스럽다(茶目だ) > |
막되다(無作法だ) > |
~롭다(らしい) > |
한심스럽다(情けない) > |
생소하다(見慣れない) > |