・ |
마라톤 대회에서 두 선수가 앞서거니 뒤서거니 하며 마지막 결승선을 넘었다. |
マラソン大会で二人の選手は抜きつ抜かれつしながら、最終的にゴールを越えた。 |
・ |
두 팀은 앞서거니 뒤서거니 하며 90분 동안 경기를 펼쳤다. |
二つのチームが抜きつ抜かれつしながら90分間戦った。 |
・ |
그들은 경주에서 앞서거니 뒤서거니 하며 결승선을 향해 달렸다. |
彼らはレースで抜きつ抜かれつしながらゴールを目指して走った。 |
・ |
작년 주식 시장에서는 기업들의 주가가 앞서거니 뒤서거니 하며 움직였다. |
昨年の株式市場では、企業の株価が抜きつ抜かれつで動いていた。 |
・ |
자전거 경주에서는 선수들이 앞서거니 뒤서거니 하며 치열한 경쟁이 계속되었다. |
自転車レースでは、選手たちが抜きつ抜かれつして激しい競争が続いた。 |
・ |
경쟁은 앞서거니 뒤서거니 하는 상태가 계속되고 있다. |
競争は抜きつ抜かれつの状態が続いている。 |
・ |
두 사람은 계속해서 앞서거니 뒤서거니 했고, 결국 동점이었다. |
二人はずっと抜きつ抜かれつして、最終的に同点だった。 |
・ |
경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다. |
試合は抜きつ抜かれつで、最後の瞬間まで結果がわからなかった。 |
・ |
마라톤 대회에서는 두 명의 주자가 앞서거니 뒤서거니 하는 접전을 펼쳤다. |
マラソン大会では、二人のランナーが抜きつ抜かれつの接戦を繰り広げた。 |
・ |
앞서거니 뒤서거니 하며 따라오다. |
後になり先になりついてくる。 |
・ |
내일 밤에 라방 할 거니까, 다들 와! |
明日、夜にラバンをするので、みんな来てね! |
・ |
내가 한 말 때문에 삐친 거니? |
私が言った言葉でスネたの? |
・ |
언제 국수 먹여줄거니? |
いつ結婚するつもり? |
・ |
결국 오지도 않았거니와 연락조차 없었다. |
結局、来ない上に連絡さえなかった。 |
・ |
남자친구가 대머리가 되면 헤어질 거니? |
彼氏がハゲてしまったら別れる? |
・ |
언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? |
・ |
술을 주거니 받거니 하다. |
お酒を酌み交わす。 |
・ |
언제까지 부모에게 기댈거니? |
いつまで親に頼るつもりなの? |
・ |
그 수족관은 바닷속을 거니는 것처럼 환상적이었어. |
その水族館は、海に潜ったようで幻想的だった。 |
・ |
내가 하고 싶어서 하는 거니까 누가 뭐래도 상관없어요. |
自分がしたくてしていることだから、誰が何と言おうと関係ありません。 |
・ |
아침밥은 먹고 갈거니까, 도시락은 필요없어. |
朝ご飯は食べてくから、弁当はいらない。 |
・ |
어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다. |
どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。 |
・ |
서로 주거니 받거니 하면서 쌓아가는 것이 우정입니다. |
お互い、やりとりしながら積もっていくことが友情です。 |
・ |
둘은 밤새도록 술잔을 주거니 받거니 했다. |
二人は夜が明けるまで杯を差しつ差されつしていた。 |
・ |
산도 있거니와 바다도 있어 경치가 한층 돋보인다. |
山もあるが海もあり、景色がぐっと引き立って見える。 |
・ |
아들은 공부도 잘하거니와 스포츠에도 소질이 있다. |
息子は勉強もよく出来る上にスポーツにも素質がある。 |
・ |
그 후보자는 학벌도 그렇거니와 외모도 잘생겨서 당선이 된 것 같아요. |
あの候補者は学歴はもちろん、見た目もカッコよくて当選できたと思います。 |
・ |
이 의자는 값도 비싸거니와 디자인도 마음에 안 들어요. |
この椅子は値段も高い上にデザインも気に入りません。 |
・ |
그녀는 얼굴도 예쁘거니와 마음씨도 고와요. |
彼女は顔もかわいい上に気立ても良いです。 |
・ |
그는 체격도 좋거니와 머리는 더욱 좋다. |
彼は体格もいいが頭は更によい。 |
・ |
그녀에게서 연락이 반드시 오겠거니 하고 기다려도 도무지 소식이 없다. |
彼女から連絡が必ず来ると思って待っていてもまったく連絡がない。 |
・ |
대학교 친구가 아직도 살아 있겠거니 했는데 그는 이미 세상을 떠났다. |
大学の友が今でも生きているだろうと思っていたけれど、彼はすでに無くなっていた。 |
・ |
시간이 지나면 좀 상황이 나아지겠거니 했는데 오히려 나빠졌다. |
時間が過ぎればすこし状況が良くなるだろうと思ったんだけどむしろ悪くなった。 |
・ |
왜 이렇게 까다롭게 말도 안되게 굴려고 하는 거니? |
どうしてこんなに気むずかしく、わけのわからないふるまいをしたがるの? |