「~したり~したり」は韓国語で「-거니-거니」という。<意味>
二つの反対の動詞が続いて動作が継続し繰り返すこと:~したり~したり、~とか~とか <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞・指定詞・存在詞の語幹+-거니-거니 |
「~したり~したり」は韓国語で「-거니-거니」という。<意味>
二つの反対の動詞が続いて動作が継続し繰り返すこと:~したり~したり、~とか~とか <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞・指定詞・存在詞の語幹+-거니-거니 |
・ | 둘은 밤새도록 술잔을 주거니 받거니 했다. |
二人は夜が明けるまで杯を差しつ差されつしていた。 | |
・ | 서로 주거니 받거니 하면서 쌓아가는 것이 우정입니다. |
お互い、やりとりしながら積もっていくことが友情です。 | |
・ | 내가 한 말 때문에 삐친 거니? |
私が言った言葉でスネたの? | |
・ | 언제 국수 먹여줄거니? |
いつ結婚するつもり? | |
・ | 결국 오지도 않았거니와 연락조차 없었다. |
結局、来ない上に連絡さえなかった。 | |
・ | 남자친구가 대머리가 되면 헤어질 거니? |
彼氏がハゲてしまったら別れる? | |
・ | 언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? | |
・ | 술을 주거니 받거니 하다. |
お酒を酌み交わす。 | |
・ | 언제까지 부모에게 기댈거니? |
いつまで親に頼るつもりなの? | |
・ | 그 수족관은 바닷속을 거니는 것처럼 환상적이었어. |
その水族館は、海に潜ったようで幻想的だった。 | |
・ | 내가 하고 싶어서 하는 거니까 누가 뭐래도 상관없어요. |
自分がしたくてしていることだから、誰が何と言おうと関係ありません。 | |
・ | 아침밥은 먹고 갈거니까, 도시락은 필요없어. |
朝ご飯は食べてくから、弁当はいらない。 | |