・ | 요즘 같은 불황에 주식 투자를 했다가는 손해 보기 십상입니다. |
この不況に株投資をしていたらきっと損します。 | |
・ | 계속해서 쓰레기가 늘다가는 지구가 온통 쓰레기로 덮일지도 몰라요. |
ごみが増え続けると、地球が一面ごみで覆われるかもしれません。 | |
・ | 수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 | |
・ | 불경기에 주식 투자를 했다가는 손해를 봤어요. |
不景気に株式投資をして、損害を被りました。 | |
・ | 그녀는 한국에 갔다가는 곧장 일본으로 간다. |
彼女は韓国に行ってからすぐに日本に行く。 | |
・ | 술을 마시고 운전을 하다가는 큰일 나요. |
お酒を飲んで運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 너, 나를 만만히 봤다가는 큰코다칠 줄 알아. |
お前、俺を甘く見たら酷い目にあうぞ。 | |
・ | 여자를 얕잡아 보다가는 언젠가 큰코다칠거다. |
女性を見くびると、いつか痛い目に遭うだろう。 | |
・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 | |
・ | 어물거리고 있다가는 늦는다. |
もたもたとしていては間に合わない。 | |
・ | 꾸물대다가는 학교에 늦어! |
グズグズしていると学校に遅れるよ! | |
・ | 끼니를 계속 거르다가는 쓰러질지도 몰라요. |
ご飯をずっと抜いていたら、倒れるかもしれません。 | |
・ | 그렇게 담배를 계속 피우다가는 폐암에 걸릴 거예요. |
そんなにタバコをずっと吸っていたら、肺ガンになりますよ。 | |
・ | 그런 식으로 행동하다가는 아내한테 미움받기 십상이다. |
そんな風に行動をしていたら、妻に憎まれるに決まっている。 | |
・ | 긴장의 끈을 놓았다가는 큰 피해를 볼 수 있다. |
緊張の糸を緩めていては、大きな被害を受ける恐れがある。 | |
・ | 경찰에게 말했다가는 끝장난다. |
警察に喋ったらおしまいだぞ。 | |
・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
・ | 자칫하다가는 불납니다. |
下手したら火事になりますよ。 | |
・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
・ | 자칫하다가는 죽는다. |
下手したら死ぬ。 | |
・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
下手すると命とりになる。 | |
・ | 꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 | |
・ | 그렇게 하다가는 망하기 십상이다. |
そんなふうにしていたら、つぶれるのは目に見えている。 |
1 |