緊張を緩める
・ | 긴장의 끈을 놓아서는 안 된다. |
緊張を緩めてはならない。 | |
・ | 방역당국도 긴장의 끈을 놓지 못하고 있다. |
防疫当局も緊張が解けずにいる。 | |
・ | 긴장의 끈을 놓았다가는 큰 피해를 볼 수 있다. |
緊張の糸を緩めていては、大きな被害を受ける恐れがある。 | |
・ | 미국이 국제사회와 함께 북한의 긴장 고조 행위를 규탄했다. |
米国が国際社会とともに緊張を高める北朝鮮の行為について糾弾した。 | |
・ | 평화적 해결을 강조하며 군사적 긴장을 높이는 언행을 자제하도록 요청했다. |
平和的な解決を強調して軍事的緊張を高める言動の自制を呼びかけた。 | |
・ | 대만 해협에서 긴장이 지속되고 있다. |
台湾海峡で緊張が持続している。 | |
・ | 내부의 긴장과 불안을 부추겨 압박을 가하려는 정치적 의도가 깔려 있다. |
内部の緊張と不安をあおり、圧力を加えようとする政治的な意図が背景にある。 | |
・ | 군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다. |
軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。 | |
・ | 연주를 앞둔 피아니스트는 너무 긴장한 나머지 물만 계속 들이켰다. |
演奏を控えたピアニストは、緊張のあまり、水ばかりずっと飲み干していた。 | |
・ | 한 순간도 긴장을 놓을 수 없는 서스펜스 드라마입니다. |
一瞬も緊張を解くことが出来ないサスペンスドラマです。 | |
・ | 이 꽃의 향이 긴장을 풀어 준답니다. |
この花の香りが緊張をほぐしてくれるそうです。 | |
・ | 중국과 대만의 군사적 긴장이 높아지고 있다. |
中国と台湾の軍事的緊張が高まっている。 | |
・ | 긴장이 풀리자 곧 잠이 왔다. |
緊張が解れたらすぐ眠くなった。 | |
피식 웃다(くすっと笑う) > |
입담이 좋다(口が達者だ) > |
릴을 감다(リールを巻く) > |
살림을 꾸리다(家事を切り盛りする) > |
허락을 받다(許諾を得る) > |
모기한테 물리다(蚊に刺される) > |
욕설(을) 하다(悪口をいう) > |