ホーム  > 韓国語文法 > ハングル文字名詞韓国語能力試験1・2級
한자
漢字
韓国の漢字の特徴と現状
<韓国の漢字の特徴>
韓国は日本同様に漢字文化圏であり、古くから中国より漢字が伝わっていた。元々音声のみで存在していた韓国の固有語を文字として表記するために漢字が用いられた。韓国語の約7割は中国から来た漢字語(한자어)である。日本語の音読みと類似した語彙が多い理由の一つである。

韓国語における漢字は日本語の漢字とは異なり、①漢字読みは1字1音が原則(一部は例外)。この漢字表記が可能なのは漢字から来た語彙(漢字をハングルに書き換えた語彙)のみであり、固有語・外来語は漢字表記がない。 ②読み方は、日本のような「音読み」と「訓読み」のような複数の読み方はなく、漢字1文字に1つの読み方(音読み)となる。例えば、日本の学(訓読み:まなぶ、音読み:がく)に対して同じ意味の學は音読みの「학」のみ、国(訓読み:くに、音読み:こく)に対して同じ意味の國は音読みのみの「국」しかない。 ③韓国語ではハングル使用が多くなったこともあり、日本で使われている漢字より古くからある簡略化されていない漢字が多い。例えば、학교(学校・學校)、국가(国家・國家)、대기(大気・大氣)、사전(辞書・辭典)。そして、韓国語には漢字がなくても、上記①②により混乱することがなく、単語と単語の間を空ける「分かち書き」(띄어쓰기)があるため読みやすいので、漢字がなくても十分理解できる。

<韓国の漢字の現状>
韓国政府樹立時期の1940年代から「公文書のハングルのみ使用規定」や1970年代から漢字廃止政策を経て、1980年代半ばからは韓国の新聞・雑誌も、次第に漢字の使用頻度を下げ始めた。教育政策によって漢字教育をほとんど受けていないハングル世代が多数を占める現在、韓国国内で一般的に漢字が使用される場面は次のようにごく一部に限る。外国人向けの案内や新聞の見出し文字、道路標識や公共交通機関での漢字併記、特定文字を強調したい場合、仏教関係・冠婚葬祭程度である。
2つ以上の音を持つ漢字
漢字読みは1字1音が原則であるが、以下は例外。

降「강/항」:승강(昇降)、투항(投降)
更「갱/경」:갱생(更生)、경년기(更年期)、경신/갱신(更新)
金「금/김」:금괴(金塊)、헌금(現金)、김씨(金氏)
見「견/현」:편견(偏見)、알현(謁見)
告「고/곡」:고소(告訴)、출필곡(出必告)
亀(龜)「귀/구/균」:귀감(龜鑑)、구포(龜浦)、균열(龜裂)
奈「나/내」:나락(奈落)、막무가내(莫無可奈)
茶「다/차」:다방(茶房)、녹차(緑茶)
糖「당/탕」:당분(糖分)、설탕(砂糖)
宅「댁/택」:댁내(宅内)、자택(自宅)
度「도/탁」:빈도(頻度)、척도(尺度)、탁지부(度支部)
読(讀)「독/두」:독서(読書)、구두점(句読点)
洞「동/통」:동내(洞内)、통찰(洞察)
率「률/솔」:배율(倍率)、솔선(率先)
便「편/변」:우편(郵便)、변비(便秘)
北「북/배」:북극(北極)、패배(敗北)
復「복/부」:복구(復旧)、부흥(復興)
不「불/부」:불만(不満)、부동산(不動産)
否「비/부」:비운(否運)、부결(否決)
食「사/식」:소사(疏食)、편식(偏食)
塞「새/색」:요새(要塞)、폐색(閉塞)
索「삭/색」:삭막(索漠)、색인(索引)
殺「살/쇄」:살인(殺人)、쇄도(殺到)
参(參)「삼/참」:삼심(参拾)、참모(参謀)
状(狀)「상/장」:상태(状態)、감사장(感謝状)
省「성/생」:반성(反省)、귀성(帰省)、생략(省略)
誓「서/세」:서약(誓約)、맹세(盟誓)
説「설/세/열」:설명(説明)、유세(遊説)、열호(說乎)
数(數)「수/삭/촉」:수학(数学)、빈삭(頻数)、촉고(數罟)
率「솔/률」:솔직(率直)、확률(確率)
拾「습/십」:수습(収拾)、십만(拾万)
宿「수/숙」:성수(星宿)、숙박(宿泊)
識「식/지」:지식(知識)、표지(標識)
辰「신/진」:생신(生辰)、일진(日辰)
沈「심/침」:심씨(沈氏)、침몰(沈没)
楽(樂)「악/락/요」:음악(音楽)、쾌락(快楽)、인자요산(仁者楽山)
易「역/이」:악의(貿易)、용이(容易)
悪「악/오」:악의(悪意)、증오(憎悪)
刺「자/척/라」:자극(刺激)、척살(刺殺)、수라(水刺)
識「지/식」:표지(標識)、지식(智識)
切「절/체」:친절(親切)、절단(切断)、일체(一切)
則「즉/칙」:즉효(則効)、부칙(附則)、법칙(法則)
車「차/거」:기차(汽車)、자전거(自転車)
拓「탁/척」:탁본(拓本)、개척(開拓)
暴「폭/포」:폭풍(暴風)、횡포(横暴)
画(畫)「화/획」:화면(画面)、기획(企画)
降「강/항」:강판(降板)、항복(降伏)
行「행/항」:미행(尾行)、병행(並行)、항렬/행렬(行列)
活「괄/활」:괄괄(活活)、활약(活躍)
Kpediaでの漢字表記
Kpediaでは、日本の漢字と韓国の漢字が一致しない場合は、左に日本の漢字、右の( )には韓国の漢字を表記する。例:医者(醫師)
読み方한짜、han-tcha、ハンッチャ
漢字漢字
例文
한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다.
漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。
우리 동생 이름하고 한자가 같아요.
私の弟の名前と漢字が同じです。
한자 어떻게 읽어요?
この漢字、どう読むのですか?
매일 한자를 열 개씩 외웁니다.
毎日漢字を10個ずつ覚えます。
한국의 한자는 거의 모릅니다.
韓国の漢字は、ほとんど分わかりません。
한자의 의미를 아시나요?
この漢字の意味をご存じですか。
한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다.
漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。
한자는 자주 틀린다.
この漢字をよく間違える。
한국 성의 특징은 대부분 한자가 한 글자라는 것입니다.
韓国の苗字の特徴は、大部分が漢字一字だということです。
스승은 제자들을 한자리에 불러 모아 말했다.
師匠は弟子達を一箇所に呼び集め言った。
한자 학습은 반드시 필요하다는 논지를 전개했다.
漢字学習は絶対必要だという論旨を展開した。
한자를 알면 같은 한자문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다.
漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。
일본어 공부를 시작한지 일년이 됐지만 아직 한자를 외우는 것이 어려워요.
日本語の勉強を始めてから一年になりますが、いまだに漢字を覚えるのが難しいです。
한글 옆에 한자도 병기되었다.
ハングルの横に漢字も併記された。
한글과 한자를 병기했다.
ハングルと漢字を併記した。
약혼자는 일본어 한자로 혼약자가 된다.
「約婚者」は日本語の漢字で「婚約者」になる。
複合語・連語表現・慣用句・ことわざなど
韓国語(発音) 日本語
한자어(ハンチャオ) 漢字
한자리에 모이다(ハンジャリエ モイダ) 一堂に会す、勢ぞろいする
ハングル文字の韓国語単語
한글날(ハングルの日)
>
종성(終声)
>
기역(ハングルの子音「ㄱ」)
>
음운(音韻)
>
띄어쓰기(分かち書き)
>
평음(平音)
>
키읔(ハングルの子音「ㅋ」)
>
一覧
当サイトに関して
Copyright(C) 2020 kpedia.jp PC版へ