「ご飯食べましたか。」は韓国語で「밥 먹었어요?」という。「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」などという挨拶のように使われる。友達同士では「밥 먹었어?」という。貧しかった時代が長かったため、相手を気遣う意味で使われていたようだが、今ではあいさつの言葉として使われている。とくに食事に誘う意味があるわけでもないので、聞かれたら率直に答えればよい。目上の人に対しては「食事されましたか?」という意味にあたる「식사하셨어요?,식사하셨습니까」という言葉を使うといい。
|
![]() |
「ご飯食べましたか。」は韓国語で「밥 먹었어요?」という。「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」などという挨拶のように使われる。友達同士では「밥 먹었어?」という。貧しかった時代が長かったため、相手を気遣う意味で使われていたようだが、今ではあいさつの言葉として使われている。とくに食事に誘う意味があるわけでもないので、聞かれたら率直に答えればよい。目上の人に対しては「食事されましたか?」という意味にあたる「식사하셨어요?,식사하셨습니까」という言葉を使うといい。
|
【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選!
・ | 어서오세요. 밥 먹었어요? |
お帰りなさい。ご飯食べましたか? | |
・ | 밥 먹었어요? 라면이라면 금방 준비할 수 있어요. |
ご飯食べましたか?ラーメンならすぐ作れますよ。 | |
・ | 아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요. |
朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。 | |
・ | 아침 차려 놨어. 밥 먹어. |
朝ごはんを整えておいた。ご飯食べて。 | |
・ | 저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
・ | 항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다. |
彼は平気で嘘をつくから、もう信じないことにした。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 한다 |
彼は平気で嘘をつく。 | |
・ | 밥 먹은 후에는 운동을 해요. |
ご飯を食べた後は運動をします。 | |