「平気で嘘をつく」は韓国語で「거짓말을 밥 먹듯하다」という。平気で嘘をつく(거짓말을 밥 먹듯하다)は、何のためらいもなく、普通に嘘をつくことを意味します。この表現は、嘘をつくことがまるで食事をするかのように、日常的で無意識的な行為であることを強調します。韓国語で言うと「거짓말을 밥 먹듯하다」という表現がこれに当たります。
|
![]() |
「平気で嘘をつく」は韓国語で「거짓말을 밥 먹듯하다」という。平気で嘘をつく(거짓말을 밥 먹듯하다)は、何のためらいもなく、普通に嘘をつくことを意味します。この表現は、嘘をつくことがまるで食事をするかのように、日常的で無意識的な行為であることを強調します。韓国語で言うと「거짓말을 밥 먹듯하다」という表現がこれに当たります。
|
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 한다 |
彼は平気で嘘をつく。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다. |
彼は平気で嘘をつくから、もう信じないことにした。 | |
・ | 항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
・ | 저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
女は平気でウソをつく。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다. |
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。 |