例文・会話
カテゴリー
暮らし 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
시간이 지나면 좀 상황이 나아지겠거니 했는데 오히려 나빠졌다.
時間が過ぎればすこし状況が良くなるだろうと思ったんだけどむしろ悪くなった。
대학교 친구가 아직도 살아 있겠거니 했는데 그는 이미 세상을 떠났다.
大学の友が今でも生きているだろうと思っていたけれど、彼はすでに無くなっていた。
저 손님은 옷이 크다느니 작다느니 잔말이 많다.
あのお客様は洋服が大きいとか小さいとか文句が多い。
물건이 싸다느니 비싸다느니 해면서 가격을 흥정했다.
品物が安いの高いのと言いながら値段を交渉した。
사기꾼에게 돈을 빼앗길세라 걱정하고 있다.
詐欺師にお金を奪われるのではないかと心配している。
학생들은 또 지각을 할세라 뛰기 시작했다.
学生たちはまた遅刻しやしまいかと走り始めた。
교수님의 설명을 하나라도 놓칠세라 귀 기울여들었다.
教授の説明をひとつも逃しやしまいかと耳を傾けて聞いた。
남편은 아침을 먹는 둥 마는 둥 하고 급히 집을 나섰다.
旦那は朝ご飯をそこそこにして家を出た。
비가 올 둥 말 둥 하다.
雨が降りそうでもあり、そうでなさそうでもある。
아침부터 엄마는 이걸 하라는 둥 저걸 하라는 둥 말이 많다.
朝から母は、これをやれとかあれをやれとか口うるさい。
그 선수는 큰 부상으로 더 이상 재기가 어렵다는 판정을 받았다.
あの選手は大きな負傷でこれ以上再起が難しいと判定をもらった。
그녀는 호락호락 꾀임에 넘어갈 사람이 아니다.
彼女はむざむざと策略にひっかかる人ではない。
그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요?
その問題はさておいたとしてもこれはどうやるつもりですか?
그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다.
その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。
전화하려던 차였는데 마침 잘 왔다.
電話しようとしていたところにちょうど君が来てくれた。
부산에 갔던 차에 바다까지 구경하고 왔다.
釜山に行ったついでに海まで見てきた。
돌아 오는 길에 망신스러운 일을 겪었다
帰りの道で恥ずかしい目に会った。
나도 적지 않은 쇼크를 받았다.
私も少なからずショックを受けた。
반짝반짝 빛나는 뭇별을 보세요.
ぴかぴか光る無数の星を見てください。
마음 내키는 대로 인생을 즐기고 싶다.
気の向くままに人生を楽しみたい。
이건 식욕을 돋구는 요리이에요.
これは食欲をそそる料理です。
사건의 전모가 밝혀졌다.
事件の全容が明らかになった。
사건의 내용이 밝혀졌습니다.
事件の顚末が明かされました。
부모님께 효도하고 싶습니다.
親孝行したいと思います。
내년의 지금쯤에는 한국에 있을 겁니다.
来年の今頃は韓国にいると思います。
지금쯤은 집에 있겠지.
今頃は家にいるだろう。
부동산 중개업자의 입회 아래 땅 주인과 매매 계약을 하였다.
不動産仲介業者の立ち合いで土地のオーナーと売買契約を結んだ。
입회를 희망하시는 분은 이 서류에 연락처를 적어 주세요.
入会ご希望の方はこの書類に連絡先を書いてください。
타이핑를 익숙해지는 데 일 년이나 걸립니다.
タイプに慣れるには1年もかかります。
아주 열심이시군요.
ずいぶんご熱心ですね。
입을 비쭉이다.
口をとがらす。
추워서 손을 비비다.
寒くて手をもむ。
졸려서 눈을 비비다.
眠くて目をこする。
뭘로 하시겠습니까?
何になさいますか?
뭘로 갈래요?
何で行きますか?
아무 때나 놀로 오세요.
いつでも遊びにきてください。
그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다.
彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。
새벽에 알람 소리가 들렸다.
夜明けにアラームの音が聞こえた。
알람을 맞추다.
目覚まし時計を合わせる。
엄마는 머리하러 미용실에 갔어요.
ママは髪を手入れするために美容室に行きました。
머리하러 갔다 올께.
美容室に行ってくるよ。
아침은 바빠서 머리하고 화장할 시간이 부족해요.
朝は忙しくて、髪をセットして化粧する時間が足りないです。
지하철 안에 지갑을 놓고 내려버렸다.
地下鉄の中に財布を置き忘れてしまった。
기쁘게도 그녀와 결혼하게 되었다.
うれしいことに、彼女と結婚することになった。
놀랍게도 우리팀이 우승했다.
驚くべきことに、わがチームが優勝した。
이상하게도 가을인데 눈이 내리고 있다.
おかしなことに、秋なのに雪が降っている。
저는 영어를 잘합니다.그렇다고는 해도 드라마는 아직 알아들을 수 없습니다.
私は英語が得意です。そうとは言ってもドラマはまだ聞き取れません。
그가 지각한 적은 아직까지 한 번도 없었다.
彼が遅刻したのは、これまで1度もなかった。
그런 것은 아직까지 한번도 없었다.
そんなことはこれまで1度もなかった。
지금까지 뭘 공부한거야!
今まで何を勉強したんだよ。
이제부터 바빠질 거야.
これから忙しくなるぞ。
이제부터 이 분이 회사의 사장입니다.
これからこの方が会社の社長になります。
제가 그걸 맡기에는 역부족입니다.
私がそれを担当するのは力不足です。
그가 그것을 하기에는 경험이 부족합니다.
彼がそれをやるには経験が足りないです。
이 떡은 한입에 먹기에는 너무 크다.
この餅は一口で食べるには大きすぎる。
급해서 그러는데 돈 좀 빌릴 수 있을까?
実は急ぎなんだけどお金を貸してくれないか?
기억이 잘 안나서 그러는데 이름이 뭐였죠?
実はよく思い出せだせなのですがお名前は何でしたっけ?
중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요.
重要な用件なんですが相談したいことがあります。
졸업할 날을 목이 빠지게 기다렸다.
卒業する日を首を長くして待った。
아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다.
お父さんが帰宅するのを首を長くして待った。
시장에는 많은 인파가 뒤끓고 있었다
市場には多くの人並みでごった返してた。
주전자 물이 뒤끓다
やかんの湯が沸き返る。
아이가 뒷마당에서 놀고 있다.
子供が裏庭で遊んでいる。
이 드라마는 보는 사람으로 하여금 감동의 눈물을 자아내게 한다.
このドラマは見る人に感動の涙をそそさせる。
이번 캠프는 아이들로 하여금 자연을 만끽할 수있는 기회를 마련해 주었다.
今回のキャンプは子ども達として自然を満喫できる機会を用意してくれた。
그는 신발을 들고 맨발로 터덜터덜 들길을 걸었다.
彼は靴を持って裸足でとぼとぼと野道を歩いた。
그는 갑자기 그녀를 끌어안았다.
彼はいきなり彼女を抱き込んだ。
신발 속에 모래가 그득했다.
靴の中に砂が満ちていた。
발을 빼고 보니 똥이 다리에 더덕더덕 묻어 있다.
足を抜いてみたら糞が足にべったりと付いていた。
예상보다 호응이 훨씬 뜨거워 놀랐다.
予想以上に反響があり驚いた。
오스트리아는 음악의 수도로 불린다.
オーストリアは音楽の都と呼ばれる。
여성에 대한 차별적 상호를 내건 가게로 인해 인종차별 논란이 일고 있다.
女性に対する差別的商号を掲げた店で、人種差別の論議が起きている。
노동자 100명이 회사의 본사 앞에서 빨간 피켓을 들고 섰다.
労働者100人が会社の本社前で赤色のピケを持っていた。
Copyright(C) 2018 kpedia.jp PC版へ