![]() |
・ | 처음으로 그 분야에 발을 들여놓았다. |
初めてその分野に足を踏み入れた。 | |
・ | 그는 범죄의 세계에 발을 들여놓았다. |
彼は犯罪の世界に足を踏み入れた。 | |
・ | 그는 새로운 기술을 배워서 날개를 달았다. |
彼は新しい技術を学んで翼を得た。 | |
・ | 이 프로젝트 덕분에 회사가 날개를 달았다. |
このプロジェクトのおかげで会社が飛躍した。 | |
・ | 그녀는 좋은 멘토를 만나서 날개를 달았다. |
彼女は良いメンターに出会って成長した。 | |
・ | 기밀 문서를 파쇄했습니다. |
機密文書を破砕しました。 | |
・ | 돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요. |
石を砕いて砂利にしました。 | |
・ | 오래된 기록을 모두 파쇄하세요. |
古い記録をすべて破砕してください。 | |
・ | 그는 돈다발을 들고 있었어요. |
彼は札束を持っていました。 | |
・ | 돈다발을 세어 보았어요. |
札束を数えてみました。 | |
・ | 은행에서 돈다발을 받았어요. |
銀行で札束を受け取りました。 | |
・ | 이 기술은 혁명적입니다. |
この技術は革命的です。 | |
・ | 혁명적인 변화가 필요해요. |
革命的な変化が必要です。 | |
・ | 그의 아이디어는 정말 혁명적이에요. |
彼のアイディアは本当に革命的です。 | |
・ | 그는 상관의 명령에 항명했다. |
彼は上官の命令に抗命した。 | |
・ | 항명하다가 징계를 받았다. |
抗命して懲戒を受けた。 | |
・ | 부당한 명령에 항명할 권리가 있다. |
不当な命令に抗命する権利がある。 | |
・ | 더워서 에어컨을 쐬고 싶다. |
暑いのでエアコンの風に当たりたい。 | |
・ | 에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다. |
エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。 | |
・ | 사무실에서 에어컨을 쐬며 일했다. |
オフィスでエアコンの風に当たりながら仕事をした。 | |
・ | 이번에는 잡도리를 잘해야 한다. |
今回はしっかりと準備しなければならない。 | |
・ | 아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다. |
子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。 | |
・ | 잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다. |
しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。 | |
・ | 오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다. |
今日の株式市場は混潮の様相を見せた。 | |
・ | 환율이 혼조세를 이어가고 있다. |
為替レートが混潮状態を続けている。 | |
・ | 경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다. |
経済状況が混潮を繰り返している。 | |
・ | 적이 기습적으로 공격해 왔다. |
敵が奇襲的に攻撃してきた。 | |
・ | 그의 기습적인 질문에 놀랐다. |
彼の奇襲的な質問に驚いた。 | |
・ | 기습적으로 비가 내리기 시작했다. |
奇襲的な雨が降り始めた。 | |
・ | 두 사람의 콤비 플레이가 훌륭했다. |
二人のコンビプレーが素晴らしかった。 | |
・ | 축구에서 멋진 콤비 플레이를 보여줬다. |
サッカーで見事なコンビプレーを見せた。 | |
・ | 그들은 콤비 플레이로 골을 넣었다. |
彼らはコンビプレーでゴールを決めた。 | |
・ | 그는 내 멱살을 잡았다. |
彼は私の胸ぐらをつかんだ。 | |
・ | 형에게 멱살을 잡혔다. |
兄に胸ぐらをつかまれた。 | |
・ | 싸움이 나서 서로 멱살을 잡았다. |
喧嘩になってお互いの胸ぐらをつかんだ。 | |
・ | 싸움이 나서 멱살잡이를 했다. |
喧嘩になって胸ぐらをつかみ合った。 | |
・ | 가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다. |
店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。 | |
・ | 친구와 멱살잡이를 한 적이 있다. |
友達と胸ぐらをつかみ合ったことがある。 | |
・ | 이건 빼박 증거야. |
これは言い逃れできない証拠だ。 | |
・ | 사진 보면 빼박이야. |
写真を見ればもう否定できない。 | |
・ | 그녀가 거짓말한 건 빼박이야. |
彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
・ | 그는 부정행위로 면직되었습니다. |
彼は不正行為で免職されました。 | |
・ | 상사가 갑자기 면직되었다. |
上司が突然免職された。 | |
・ | 규칙 위반으로 면직 처분을 받았다. |
規則違反で免職処分を受けた。 | |
・ | 정부 관계자는 비화폰을 사용합니다. |
政府関係者は暗号電話を使っています。 | |
・ | 비화폰으로 통화하면 안전합니다. |
暗号電話で会話すれば安全です。 | |
・ | 비화폰은 도청을 방지합니다. |
暗号電話は盗聴を防ぎます。 | |
・ | 새로운 법률이 공포되었습니다. |
新しい法律が公布されました。 | |
・ | 정부가 새로운 정책을 공포했다. |
政府が新しい政策を公布した。 | |
・ | 규칙 개정 내용을 공포합니다. |
規則の改正内容を公布します。 | |
・ | 새 부장 임명식이 열렸습니다. |
新しい部長の任命式が行われました。 | |
・ | 임명식에서 임명장을 받았습니다. |
任命式で辞令を受け取りました。 | |
・ | 임명식에는 많은 사람이 참석했습니다. |
任命式には多くの人が出席しました。 | |
・ | 수만 명이 콘서트에 모였습니다. |
数万人がコンサートに集まりました。 | |
・ | 그 이벤트에는 수만 명이 참가했습니다. |
そのイベントには数万人が参加しました。 | |
・ | 수만 명의 관객이 응원했습니다. |
数万人の観客が応援しました。 | |
・ | 대화에 껴들지 마세요. |
会話に割り込まないでください。 | |
・ | 그는 항상 이야기 중에 껴들어요. |
彼はいつも話に口を挟む。 | |
・ | 줄에 껴드는 것은 실례예요. |
列に割り込むのは失礼です。 | |
・ | 머리끝이 상했어요. |
髪の毛の先が傷んでいる。 | |
・ | 머리끝까지 염색했어요. |
髪の毛の先まで染めた。 | |
・ | 화가 머리끝까지 치밀었다. |
怒りが頭の先までこみ上げた。 | |
・ | 그의 미소에 심쿵했다. |
彼の笑顔に胸がキュンとした。 | |
・ | 갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어. |
突然手を握られてドキッとした。 | |
・ | 잘생긴 남자를 보고 심쿵했어. |
イケメンを見て胸がときめいた。 | |
・ | 예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다. |
イエス・キリストが再臨すると信じている。 | |
・ | 그는 영웅처럼 재림했다. |
彼は英雄のように再臨した。 | |
・ | 많은 사람들이 구세주의 재림을 기다리고 있다. |
多くの人々が救世主の再臨を待っている。 | |
・ | 그는 합격선에서 간당간당하다. |
彼は合格ラインギリギリだ。 | |
・ | 밧줄이 간당간당하다. |
ロープが今にも切れそうだ。 | |
・ | 그 다리는 간당간당해서 건널 수 없다. |
その橋は危なっかしくて渡れない。 | |
・ | 돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다. |
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。 | |
・ | 친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다. |
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。 | |
・ | 오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다. |
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。 | |
・ | 그는 사장에 유임되었다. |
彼は社長に留任された。 | |
・ | 부장이 다시 유임되게 되었다. |
部長が再び留任されることになった。 | |
・ | 임원 전원이 유임되었다. |
役員全員が留任された。 | |
・ | 사장이 유임하게 되었다. |
社長が留任することになった。 | |
・ | 그는 부장으로 계속 유임했다. |
彼は部長として引き続き留任した。 | |
・ | 이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다. |
今回の人事異動で彼女は留任した。 | |
・ | 그녀는 동료에게 모함을 당했다. |
彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。 | |
・ | 회사에서 누군가에게 모함을 당했다. |
会社で誰かに濡れ衣を着せられた。 | |
・ | 남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요. |
夫が出張中なので独り寝をしています。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 | |
・ | 독수공방하는 밤은 정말 외로워요. |
独り寝の夜はとても寂しいです。 | |
・ | 어찌어찌 끝냈다. |
どうにか終わらせた。 | |
・ | 어찌어찌 약속을 지켰다. |
なんとか約束を守った。 | |
・ | 어찌어찌 문제를 해결했다. |
あれこれして問題を解決した。 | |
・ | 고전적인 음악을 좋아한다. |
古典的な音楽が好きだ。 | |
・ | 이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다. |
この建物は古典様式で建てられた。 | |
・ | 고전적 미가 느껴진다. |
古典的な美しさを感じる。 | |
・ | 사건을 검찰에 이첩했다. |
事件を検察に移送した。 | |
・ | 서류를 관련 부서에 이첩했다. |
書類を関係部署に送付した。 | |
・ | 경찰은 사건을 상부에 이첩했다. |
警察は事件を上部に移管した。 | |
・ | 그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다. |
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。 | |
・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
・ | 계속 껄떡거려서 불쾌했다. |
ずっとナンパしてきて不快だった。 | |
・ | 참다랑어는 고급 횟감으로 인기가 많다. |
本マグロは高級な刺身として人気がある。 | |
・ | 일본에서는 참다랑어를 ‘혼마구로’라고 부른다. |
日本では本マグロを「ホンマグロ」と呼ぶ。 | |
・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
・ | 그는 또 농간을 부렸다. |
彼はまたずるい策略を使った。 | |
・ | 농간 부리지 말고 정직하게 해라. |
ごまかしをせずに正直にしなさい。 | |
・ | 친구를 속이려고 농간을 부렸다. |
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。 | |
・ | 모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
みんなが和合して問題を解決した。 | |
・ | 우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다. |
私たちは調和する社会を作らなければならない。 | |
・ | 팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다. |
チームメンバーが団結して良い結果を得た。 | |
・ | 아기에게 예쁜 이름을 작명했다. |
赤ちゃんにきれいな名前を付けた。 | |
・ | 회사 이름을 새로 작명했다. |
会社の名前を新しく付けた。 | |
・ | 좋은 의미로 작명하고 싶다. |
良い意味で命名したい。 | |
・ | 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요. |
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。 | |
・ | 이건 부차적인 사항일 뿐입니다. |
これは副次的な事項にすぎません。 | |
・ | 본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다. |
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。 | |
・ | 그 사람의 한 마디가 정말 핵사이다! |
その人の一言が本当に超スカッとする! | |
・ | 드라마 결말이 핵사이다였다. |
ドラマの結末が痛快だった。 | |
・ | 핵사이다 같은 해결책을 찾았다. |
痛快な解決策を見つけた。 | |
・ | 그는 돈을 내놓으라며 겁박했다. |
彼は金を出せと脅迫した。 | |
・ | 상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다. |
相手を脅して欲しいものを手に入れた。 | |
・ | 고관대작들이 모여 중요한 회의를 열었다. |
高官大爵たちが集まって重要な会議を開いた。 | |
・ | 고관대작들의 의견이 정책 결정에 큰 영향을 미친다. |
高官大爵たちの意見が政策決定に大きな影響を与える。 | |
・ | 고관대작들이 왕을 보좌했다. |
高官大爵たちが王を補佐した。 | |
・ | 이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다. |
変な匂いがじわじわ漂ってくる。 | |
・ | 벌레가 스멀스멀 기어간다. |
虫がこっそり這っていく。 | |
・ | 어둠이 스멀스멀 다가온다. |
闇がじわじわ迫ってくる。 | |
・ | 그는 나의 가장 강력한 경쟁자다. |
彼は私の最も強力なライバルだ。 | |
・ | 경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다. |
ライバルに勝つために一生懸命準備した。 | |
・ | 이번 시험에서는 경쟁자가 많다. |
今回の試験では競争相手が多い。 | |
・ | 그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요. |
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。 | |
・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
・ | 금슬 좋은 부부를 보면 부럽다. |
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。 | |
・ | 점심 먹고 화장을 고쳤어요. |
お昼を食べてから化粧直しをしました。 | |
・ | 화장실에서 잠깐 화장을 고쳤다. |
トイレで少し化粧直しをした。 | |
・ | 사진 찍기 전에 화장을 고쳐야겠어. |
写真を撮る前に化粧直ししなきゃ。 | |
・ | 건조하면 화장이 잘 떠요. |
乾燥すると化粧が浮きやすいです。 | |
・ | 오늘은 화장이 떠버려서 최악이에요. |
今日は化粧が浮いてしまって最悪です。 | |
・ | 땀을 흘려서 화장이 떴어. |
汗をかいて化粧が浮いてきた。 | |
・ | 오늘은 평소보다 화장이 진하네요. |
今日はいつもより化粧が濃いですね。 | |
・ | 그녀는 화장이 진한 편이에요. |
彼女は化粧が濃いタイプです。 | |
・ | 화장이 진하면 나이가 들어 보일 수 있어요. |
化粧が濃いと年上に見えることがあります。 | |
・ | 그의 글은 매우 문학적이다. |
彼の文章は非常に文学的だ。 | |
・ | 문학적인 표현이 가득한 소설이다. |
文学的な表現にあふれた小説だ。 | |
・ | 이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다. |
この詩は文学的感受性が優れている。 | |
・ | 발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다. |
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。 | |
・ | 고려 시대 유물이 발굴되었다. |
高麗時代の遺物が発掘された。 | |
・ | 숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다. |
隠れた人材が大会で発掘された。 | |
・ | 이 프로젝트를 성공적으로 마쳐서 큰 효능감을 느꼈다. |
このプロジェクトを成功させて大きな効力感を感じた。 | |
・ | 자기 효능감이 높은 사람은 도전에 적극적이다. |
自己効力感が高い人は挑戦に積極的だ。 | |
・ | 효능감을 높이기 위한 교육 프로그램이 필요하다. |
効力感を高めるための教育プログラムが必要だ。 |