例文・会話「ビジネス」
カテゴリー
暮らし 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이곳에서는 생산자가 제값을 받고 물건을 팔 수 있다.
ここでは生産者がそれ相応の価格を受け、品物を売ることができる。
외환 시장에서 오늘 장을 마감했습니다.
外国為替市場は今日取引を終了しました。
제가 도와 드릴까요?
私がお手伝いしましょうか。
엄마는 텃밭에서 상추를 솎고 있다.
母は畑でサンチュを間引きしている。
그의 직업은 피아노 조율사다.
彼の職業はピアノ調律師だ。
저예산 영화
低予算映画
인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다.
仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。
인건비를 낮추다.
人件費を下げる。
결혼하고 일을 그만뒀어요.
結婚して仕事をやめました。
성장률이 1%포인트 떨어지면 약 5조 원의 세수가 줄어든다.
成長率が1%ポイント落ちれば、約5兆ウォンの税収が減る。
한국의 경제 성장률은 5% 후반대로 하락했다.
韓国の経済成長率は5%後半へ下落した。
돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요.
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。
코스피지수가 1800선을 회복했다.
KOSPI指数が1800ラインを回復した。
코스피 지수는 이달 들어 2,500 선이 무너졌다.
KOSPI(韓国総合株価指数)は今月に入り2,50の大台を削った。
생업에 종사하다.
生業に従事する。
저성장이 지속되면 영세 자영업자는 가게 문을 닫아야 한다.
低成長が持続すれば、零細自営業者は店のシャッターを締めなくてはならない。
귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다.
帰村は帰農と似ているが異なる概念である。
귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다.
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。
세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다.
世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。
사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다.
社長の辞職は思いがけないことであった。
뒷처리를 부탁합니다.
後片付けを頼みます。
고양이가 자꾸만 진열대 위의 생선을 먹으려고 해요.
猫がしきりに陳列台の上の魚を食べようとします。
キムキョスニメ スオベヌン ハンサンマヌン スガンセンイモルリムニダ
김 교수님의 수업에는 항상 많은 수강생이 몰립니다.
キム先生の授業にはいつもたくさんの受講生が集まります。
생산량이 증가해 감에 따라 생산 가격이 낮아진다.
生産量が増加するにつれて生産価格が低くなる。
드라마나 영화에 나오는 간접 광고의 효과는 생각보다 크다.
ドラマや映画に出て来る間接広告の効果が思ったより大きい。
チュンチェグルマッタ
중책을 맡다.
重責を負う。
소프트뱅크의 이대호가 마수걸이 홈런을 터뜨렸다.
ソフトバンクのイデホがシーズン初ホームランを打った。
ホムロンワンウル フェクトゥカゴ カムボンイラニ チョンデミムニダ
홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다.
本塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。
イダル チュンスン カムボンサムゲウォレ チンゲチョブヌルパダッタ
이달 중순 감봉 3개월의 징계처분을 받았다.
今月半ばに減俸3カ月の懲戒処分を受けた。
국내 고용시장과 경제성장에 미치는 영향은 작을 것이다.
国内の雇用市場や経済成長に及ぼす影響は小さいだろう。
교묘한 상술로 매출이 작년의 3배가 되었다.
巧みな商法で売り上げが昨年の3倍になった。
임금체불을 구제하는 제도를 확립해야만 한다.
賃金未払いを救済する制度を確立しなければならない。
그는 2년의 공백을 거치고 복직했다.
彼は2年のブランクを経て復職した。
복직에 따라 직원의 급료가 재검토되었다.
復職に伴い、職員の給料が見直された。
데이트레이드는 투자가 아니라 투기다.
デイトレードは投資ではなく、投機だ。
투기적인 부동산투자는 하지 않는게 좋다.
投機的な不動産投資はやめたほうがよい。
공인회계사로 근무한 대기업 감사법인을 60살에 그만두었다.
公認会計士として勤めた大手監査法人を60歳で辞めた。
새로운 회계 소프트웨어로 데이터를 매일 자동으로 검색 가능하게 되었다.
新しい会計ソフトで、データを毎日自動で取得可能になる。
ヒャンフブレンドゥデェジエ プムジョンウン チュンガハルコシンガ
향후 브랜드 돼지의 품종은 증가할 것인가?
今後、ブランド豚の品種は増加していくのだろうか?
ユジョンジャチョジャグル ポハマン プムジョンケリャンウル コドゥパンキョルグァ センサンソンイサンスンヘッタ
유전자 조작을 포함한 품종개량을 거듭한 결과 생산성이 상승했다.
遺伝子操作を含めた品種改良を繰り返えされた結果、生産性が上昇した。
디자인 실습생 모집
デザイン実習生募集
주위 사람들이 무슨 제품을 사용하고 있느냐 라는 것이 구매자의 선택에 큰 영향을 준다.
周りの人がどんな製品を使っているのかということが購入者の選択に大きな影響を与える。
내수 중심의 성장 모델로 변경할 필요가 있다.
内需を中心とする成長モデルに変更する必要がある。
내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다.
内需不振の解消は難しいと指摘する声も聞こえている。
인터넷에서 주문한 가구를 조립했다.
ネットで注文した家具を組み立てた。
가요 시장은 상업성을 무시할 수 없다.
歌謡市場は、産業性を無視することはできない。
복권 판매 수익금이 올바르게 사용되지 않고 있다.
宝くじ販売の収益金が正しく使われていない。
수익금을 공평하게 나누어야 불만이 생기지 않는다
収益金を公平に分ければ不満は生まれない。
응접실에는 흡연하는 고객을 위해 재떨이가 준비되어 있다.
応接室には喫煙されるお客様のため、灰皿が用意されている。
계약 금액이 크기 때문에 카운터가 아니라 응접실에 사인했다.
契約の金額が大きいため、カウンターではなく応接室でサインした。
モバンチェプムン キスルケバレ プジョンチョギン ヨンヒャンウルミチルスイッタ
모방품은 기술 개발에 부정적인 영향을 미칠 수 있다.
模倣品は技術開発に否定的な影響を及ぼすことがある。
중요한 서류를 잘못 버려 버려서 시말서를 쓰게되었다.
重要書類を誤って捨ててしまい、始末書を書かされた。
경고 처분을 받아 시말서를 썼다.
戒告処分を受け、始末書を書いた。
영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다.
営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。
최근에는 많은 업계에서 여성 세일즈맨이 활약하고 있네요.
最近は多くの業界で女性のセールスマンが活躍していますね。
사공이 많으면 배가 산으로 간다.
船頭多くして船山に登る。
소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다.
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。
タンブンガン ノンサンムルカギョエ オルムセガ チソクテルコシダ
당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다.
当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。
휴직하고 있던 선생님이 1 년 만에 복귀했다.
休職していた先生が1年ぶりに復帰した。
품을 팔다.
日雇いの仕事をする。
취직했더니 공부할 시간이 없어졌다.
就職したら勉強する時間がなくなってしまった。
취직하는 것은 그렇게 어려운 일이 아니다.
就職するのは、そんなに困難なことではない。
1 2 3 4 5 6 7 8 9  (1/9)
Copyright(C) 2017 kpedia.jp PC版へ