韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
妄想
망상
그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다.
彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。
망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다.
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。
ためらう
망설이다
A: 결혼을 망설이다.
結婚を迷う。
B: 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다.
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。
恥さらし
망신
A: 망신 당하다.
恥をかかされる。
B: 아 진짜 망신이다.
まったく。恥さらしだわ。
大恥をかく
망신살이 뻗치다
A: 사람들 앞에서 큰 실수를 해 망신살이 뻗쳤다.
人々の前で大きな失敗をして、大恥をかいてしまった。
B: 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요.
むなしく恥をかくだけだと思います。
恥ずかしい
망신스럽다
A: 돌아 오는 길에 망신스러운 일을 겪었다
帰りの道で恥ずかしい目に会った。
子馬
망아지
A: 망아지를 기르다.
子馬を飼う。
B: 망아지가 태어났다.
子馬は生まれた。
茫然自失
망연자실
A: 그 때 그도 망연자실했다.
あのとき彼も茫然自失した。
B: 화재로 집을 읽고 망연자실했다.
火災で家を失い、茫然自失になった。
途方に暮れる
망연자실하다
A: 길을 잃고 망연자실하다.
道に迷って途方に暮れる。
B: 슬픈 소식을 듣고 망연자실했다.
悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。
望遠鏡
망원경
A: 망원경은 멀리 있는 물체를 확대해서 보기 위한 광학 기계입니다.
望遠鏡は遠くの物体を拡大して見るための光学器械です。
B: 망원경은 먼 곳에 있는 물체를 확대해서 관찰하는 장치를 말합니다.
望遠鏡は遠方にある物体を拡大して観察する装置のことです。
亡人
망자
A: 장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다.
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。
~したから良かったものの
망정
A: 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다.
打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。
B: 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다.
早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。
忙中閑
망중한
A: 그녀는 망중한을 즐기고 있다.
彼女は忙中の閑を楽しんでいる。
反訴
맞고소
A: 맞고소를 제기하다.
反訴を提起する。
行き当たる
맞닥뜨리다
A: 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다.
いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。
B: 힘든 상황과 맞닥뜨리다.
大変な状況に行き当たる。
相接する
맞닿다
A: 손과 손이 맞닿다.
手と手が触れ合う。
B: 생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다.
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。
かみ合う
맞물다
A: 두 개의 톱니바퀴가 맞물다.
二つの歯車が食い合う。
噛み合う
맞물리다
A: 세계 경제의 회복과 맞물려 한국도 수출과 내수가 동시에 살아나고 있다.
世界経済の回復と相まって、韓国も輸出と内需が同時に蘇っている。
向かい風
맞바람
A: 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다.
換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。
共働き夫婦
맞벌이 부부
A: 맞벌이 부부들은 대체로 가사일을 분담한다.
共働きの夫婦たちは大体家事を分担している。
B: 저희는 맞벌이기 때문에 애들은 어린이집에 맡기고 있습니다.
うちは共働きなので子供は保育園にあずかっています。
対戦する
맞붙다
A: 대표팀은 조별리그에서 강호들과 차례로 맞붙는다.
グループリーグで強豪と次々と対戦する。
立ち向かう
맞서다
A: 적과 맞서서 싸웠다.
敵と向かい合って戦った。
B: 독재에 맞서다.
独裁に立ち向かう。
お見合い
맞선
맞선을 보다.
お見合いをする。
내일 어머니의 강요로 맞선을 본다.
明日、お母さんの強制でお見合いをする。
きっちり合う
맞아떨어지다
A: 현지 음반사와 손잡고 강력한 마케팅을 펼친 전략이 맞아떨어졌다.
現地のレコード会社と手を組んで、強力なマーケティングを繰り広げた戦略が功を奏した。
B: 반도체 투자에 대한 사장의 선견지명은 정확히 맞아떨어졌다.
半導体の投資に対する社長の先見の明は正確に的中した。
相づち
맞장구
A: 맞장구를 치다.
相づちを打つ。
B: 맞장구를 놓다.
相づちを打つ。
相づちを打つ
맞장구(를) 치다
A: 동생 말에 맞장구쳤어요.
弟の話に相槌を打ちました。
B: 그녀는 나의 의견에 맞장구를 쳤다
彼女は私の意見に相づちを打った。
誂える
맞추다
A: 양복을 맞추다.
洋服を誂える。
受けた仕事にベストを尽くす
맡은 바 소임을 다하다
A: 최선을 다해 맡은 바 소임을 다했다.
最善を尽くして受けた仕事は全力を尽くした。
B: 맡은 바 최선을 다하다.
受けた仕事は最善を尽くす
ムチ
A: 매로 때리다.
ムチでたたく。
B: 매를 들다.
ムチで叩く。
タカ
A: 산 정상에서 매가 사냥을 하고 있었다.
山の頂上でタカが狩りをしていた。
B: 매의 눈은 날카로워 사냥감을 놓치지 않는다.
タカの目は鋭く、獲物を見逃さない。
売却
매각
A: 소유하고 있던 부동산을 전부 매각했다.
所有していた不動産をすべて売却した。
B: 부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다.
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。
売却する
매각하다
A: 부동산을 매각하다.
不動産を売却する。
B: 자산을 매각하다.
資産を売却する。
付ける
매기다
A: 가격을 매기다.
価格を付ける。
B: 순위와 등급을 매기다.
順位と等級を付ける。
すべすべだ
매끄럽다
A: 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다.
彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。
B: 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다.
この単語を滑らかに発音できない。
すべすべしている
매끈하다
A: 표면이 매끈하다.
表面が滑らかだ。
B: 그녀의 피부는 매끈해요.
彼女の肌は滑らかです。
毎食
매끼
A: 나는 매끼 김치를 먹고 있다.
僕は毎食、キムチを食べている。
B: 돈이 없어서 매끼를 라면으로 때우고 있어요.
お金がなくて、毎食をインスタントラーメンですませています。
売り渡す
매도하다
A: 신청한 선착순으로 수의 계약에 의해 매도합니다.
申込みの先着順にて随意契約により売払いを行います。
結び目
매듭
A: 매듭을 풀다.
結び目を解く。
B: 매듭이 느슨하다.
結び目がゆるんでいる。
締めくくる
매듭짓다
A: 이야기를 매듭짓다.
話を決める。
B: 신문은 조만간 이 문제를 매듭지을 것이라고 전했습니다.
新聞は近いうちに、この問題にけりをつけるだろうと報じました。
引きつける
매료시키다
A: 새로 공개된 광장이 외국인을 매료시키는 인기 장소가 되고 있다.
新しく公開された広場は、外国人を引きつける人気のスポットとなっている。
手入れする
매만지다
A: 머리를 매만지다.
髪を整える。
B: 옷을 매만지다.
身なりを取り繕う。
売買
매매
A: 매매 금액은 협상에 따라 달라집니다.
売買金額は交渉次第で変わります。
B: 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다.
彼らは家の売買手続きを始めました
売買する
매매하다
A: 시장에서 매매하다.
市場で売買する。
B: 상품을 매매하다.
商品を売買する。
埋没
매몰
A: 매몰법으로 쌍꺼풀을 수술했다.
埋没法で二重瞼(二重まぶた)を手術した。
埋没される
매몰되다
A: 지하 1층 계단에서 매몰돼 숨진 채 발견되었다.
地下1階の階段で遺体となって埋まっている。
冷酷だ
매몰차다
A: 그는 매몰차게 나의 제안을 거절했다.
彼は非常に冷たく私の提案を断った。
B: 까칠하고 매몰찼던 성격은 더 심해졌다.
刺々しく冷酷だった性格はさらにひどくなった。
身なり
매무새
A: 매무새를 다듬다.
身なりを整える。
B: 매무새를 고치다
身なりを改める。
売り物
매물
A: 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다.
いよいよそのビルが売り物に出た。
B: 여러분의 희망에 맞는 매물을 찾을 수 있습니다.
あなたのご希望に合った物件をお探しいただけます。
待ち伏せる
매복하다
A: 적은 등 뒤에 매복해 있었다.
敵は背後に待ち伏せていた。
B: 적의 도착을 매복하고 있었다.
敵の到着を待ち伏せていた。
売上
매상
A: 매상이 대폭 올랐다.
売上が大幅に伸びた。
買収
매수
A: 会社を買収する。
회사를 매수하다.
B: 매수되는 측의 동의가 없는 매수를 적대적 매수라고 한다.
買収される側の同意がない買収を敵対的買収という。
むかむか
매슥매슥
A: 아침부터 속이 매슥매슥해요.
朝から胃がむかむかします。
縛られる
매이다
A: 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다.
仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。
B: 그는 너무 가난하여 돈에 메여 산다.
彼はとても貧乏で、お金に縛られて生活する。
買い入れ
매입
A: 매입 가격이 치솟다.
買取価格が高騰する。
買い入れる
매입하다
A: 물건을 많이 매입하다.
品物をたくさん買い入れる。
B: 그 물건을 만 원에 매입했다.
その品を一万ウォンで買い入れた。
埋葬
매장
그의 시신은 고향에 매장되었다.
彼の死体は故郷に埋葬された。
埋蔵文化財
매장 문화재
A: 매장 문화재란 토지에 매장되어 있는 문화재입니다.
埋蔵文化財とは、土地に埋蔵されている文化財のことです。
B: 토지에 매장되어 있는 문화재를 매장 문화재라고 부릅니다.
土地に埋蔵されている文化財を「埋蔵文化財」といいます。
埋蔵量
매장량
A: 실제 매장량은 아직 미지수입니다.
実際の埋蔵量はまだまだ未知数です。
B: 매장량은 풍부하다.
埋蔵量は豊富だ。
買い占め
매점
A: 감염 확대로 일용품을 매점하는 움직임이 보인다.
感染拡大を受けて日用品を買い占める動きがみられる。
B: 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다.
特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。
素っ気ない(そっけない)
매정하다
A: 매정하게 거절하다
そっけなく断る。
B: 우는 아이를 매정하게 뿌리쳤다.
泣く子供を気強く振り払った。
邁進する
매진하다
A: 업무에 성실하게 매진하다.
まじめに仕事に取り組む。
B: 촌음을 아껴 공부와 일에 매진하고 있습니다.
寸陰を惜しんで勉強や仕事に邁進しています。
むち打ち
매질
A: 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다.
父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。
買い集める
매집하다
A: 과반수의 주식을 매집하여 경영권을 취득하다.
過半数の株式を買い集めて経営権を取得する。
売上金
매출금
A: 그날의 매출금을 예금 계좌로 이체했어요.
その日の売上金を預金口座に振り込みました。
B: 점장은 매출금을 회계 시스템에 입력했습니다.
店長は売上金を会計システムに入力しました。
煙たい
매캐하다
A: 화재 현장 주위는 독한 냄새와 매캐한 연기로 자욱했다.
火災現場の周辺にはきつい臭いとけむたい煙が立ち込めていた。
甘辛い
매콤달콤하다
A: 떡볶이는 매콤달콤한 소스가 최고예요.
トッポッキは甘辛いソースが最高ですよ。
やや辛い
매콤하다
A: 이 음식은 매콤하고 달콤한 맛이 납니다.
この食べ物は辛味と甘味がします。
B: 고추장을 조금 넣으면 매콤하고 맛있어요.
コチュジャンを少し入れると、ピリ辛い味でおいしいです。
同じことだ
매한가지다
A: 이것은 사기와 매한가지다.
これは詐欺と同じだ。
魅惑
매혹
A: 매혹은 무엇인가 끌어당기는 특별함이다.
魅惑は何かひきよせる特別さだ。
毎回
매회
A: 매회 무득점으로 끝나다
毎回無得点に終わる。
B: 매회 주자를 1루에 내보내다.
毎回ランナーを一塁に出す。

A: 갑자기 맥이 빨라지다.
急に脈が速くなる。
脈絡
맥락
A: 이야기에 맥락이 없다.
話に脈絡がない
B: 전후의 맥락을 살펴보면 공무원의 직무유기라는 점에는 변명의 여지가 없어 보인다.
前後の脈絡をみると、公務員の職務放棄という点には弁解の余地がなさそうにみえる。
ぐったり
맥없이
A: 어느 날 갑자기 닥친 불행에 맥없이 쓰러졌다.
ある日突然近づく不幸に、ぐったり倒れた。
ビヤホール
맥줏집
A: 여름이 되면 맥줏집에서 생맥주를 즐긴다.
夏になるとビヤホールで生ビールを楽しむ。
B: 맥줏집에서 생맥주 어때요?
ビアホールで生ビールはどうですか?
地べた
맨바닥
A: 맨바닥에 뒹굴다
地べたに寝ころぶ。
B: 맨바닥에 드러눕다.
地べたに寝ころぶ。
すっぴん
맨얼굴
A: 맨얼굴도 예뻐요.
すっぴんもかわいいですよ。
B: 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요.
彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。
くるくる回る
맴돌다
A: 주위를 맴돌다.
周囲をうろつく。
B: 그녀 곁을 맴돌다.
彼女の周囲をうろつく。
着こなしがよいこと
맵시
A: 맵시가 있다.
綺麗だ。
打たれ強いこと
맷집
A: 그는 맷집이 강하다.
彼は打たれ強い。
B: 고통과 좌절과 실패는 우리의 맷집을 키워주는 훌륭한 스승이기도 합니다.
苦痛と挫折と失敗は、我々の忍耐を育ててくれる立派な師匠でもあります。
猛攻
맹공
A: 점수 차를 벌리기 위해 선수들은 맹공을 퍼부었다.
得点差を広げるために、選手たちは猛攻を仕掛けた。
盲導犬
맹도견
A: 하얀 지팡이를 지니고 있거나, 맹도견을 데리고 다니는 시각 장애자를 본 적이 있다.
白い杖を持っていたり、盲導犬を連れた視覚障害者を目にしたことがある。
鼻声になる
맹맹하다
A: 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요.
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。
誓う
맹세하다
A: 신에게 맹세합니다.
神様に誓います。
B: 저의 명예을 걸고 맹세합니다.
私の名誉をかけて誓います。
盲信する
맹신하다
A: 미신을 맹신하다.
迷信を盲信する。
B: 점을 맹신하다.
占いを盲信する。
猛威を振う
맹위를 떨치다
A: 전국적으로 폭염이 맹위를 떨치고 있다.
全国的に猛暑が猛威をふるっている
B: 각지에서 독감이 맹위를 떨지고 있습니다.
各地でインフルエンザが猛威をふるっています。
孟子
맹자
A: 맹자는 유교의 사상가・철학가이다.
孟子は、儒教の思想家・哲学者である。
B: 맹자는 중국에서 공자와 함께 유교에 있어 가장 중요한 인물입니다.
孟子は中国で孔子と並んで、 儒教における最も重要な人物です。
盲腸
맹장
A: 맹장이 터지다.
盲腸が破れる。
B: 맹장에 걸렸어요.
盲腸になりました。
盲腸炎
맹장염
A: 충수염은 충수에 염증이 생기는 병으로, 맹장 또는 맹장염이라고도 하는 통칭으로 알려져 있습니다.
虫垂炎は、虫垂に炎症が起こる病気で、盲腸あるいは盲腸炎ともいう通称で知られています。
盲点
맹점
A: 맹점을 찌르다.
盲点を突く。
B: 인간의 시계에는 누구라도 맹점이 있다.
人間の視界には誰でも盲点がある。
ぼうっとする
맹하다
A: 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다.
彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。
B: 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다.
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。
結ばれる
맺어지다
A: 그의 소원은 사랑하는 사람과 맺어지는 것입니다.
彼の願いは愛する人と結ばれることです。
宿る
맺히다
A: 눈에 눈물이 맺히고 있었어요.
目に涙がにじんでいました。
B: 이마에 땀이 맺혔습니다.
額に汗がにじんでいた。
口の中に含む
머금다
A: 물기를 머금다.
水分を含む。
B: 물을 바로 삼키지 말고 입 안에 머금고 좋은 차를 음미하듯 마신다.
水をすぐに飲まずに、口の中に含んでお茶を吟味するように飲む。
頭の回転が速い
머리 회전이 빠르다
A: 그 천재는 컴퓨터처럼 머리 회전이 빠르다.
その天才はコンピューターのように頭の回転が速い。
頭が混乱している
머리가 복잡하다
A: 스트레스가 심한 것은 머리가 복잡하기 때문일지도 모릅니다.
ストレスが多いのは、頭が混乱しているからかもしれません。
頭が回る
머리가 잘 돌아가다
A: 부하가 머리가 잘 돌아가서 함께 일을 하고 있어도 든든해요.
部下は頭がよく回るから、一緒に仕事をしていても頼りがいがあります。
髪を束ねてつかむ端
머리끄덩이
A: 머리끄덩이를 잡고 싸웠다.
髪の端をつかんで喧嘩した。
髪の毛を手入れする
머리를 손질하다
A: 머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다.
髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。
頭を冷やす
머리를 식히다
A: 일을 하다가 머리를 식히러 잠깐 바깥으로 나갔다.
仕事をしていて頭を冷やそうとちょっと外に出た。
B: 머리를 식히고 싶을 때는 항상 노래를 불러요.
頭を冷やしたいと思う時は、いつも歌います。
知恵を絞る
머리를 쥐어짜다
A: 좋은 아이디어가 생각나지 않아 머리를 쥐어짜고 있어요.
良いアイディアが浮かばなくて、頭を抱えています。
枕元
머리맡
A: 머리맡 두다.
枕元に置く。
B: 그녀는 나를 머리맡으로 오라고 부탁했다.
彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。
髪の毛
머리칼
A: 머리칼이 흩어져 있다.
髪の毛が乱れている。
髪質
머릿결
A: 머릿결이 좋다.
髪質がいい。
頭が真っ白になる
머릿속이 하얘지다
A: 긴장해서 머릿속이 하얘졌다.
緊張して頭が真っ白になった。
B: 너무 긴장한 탓에 머릿속이 하얘져 아무 생각도 안 난다.
緊張しすぎて頭の中が真っ白になってしまう。
頭数
머릿수
A: 머릿수를 채우다.
頭数をそろえる。
B: 맴버 머릿수는 충분히 채워졌다.
メンバーの頭数は十分にそろっている。
もじもじ
머무적머무적
A: 나는 선생님 앞에서 머무적머무적 말도 제대로 못했다.
僕は先生の前でもじもじして言葉もろくにかけられなかった。
泊まる
머물다
A: 어디에 머물 예정입니까?
どこに泊まる予定ですか?
B: 그럼 어디에서 머무실 예정입니까?
では、どこで過ごす予定ですか。
もじもじ
머뭇머뭇
A: 자신이 생각한 것을 말하지 못하고 머뭇머뭇하고 있다.
自分の思ったことを言えずにもじもじしている。
B: 틀려도 밑을 보고 얘기하거나 머뭇머뭇하거나 하지 않는 것이 중요합니다.
間違っても、下を向いて話したり、もじもじしたりしないことが大事です。
もじもじする
머뭇머뭇하다
A: 여자 아이는 말하기 어려운 듯 머뭇머뭇하고 있다.
女の子は言いにくそうにもじもじしている。
B: 그는 화장실에 가고 싶어 머뭇머뭇하고 있다.
彼はトイレに行きたくてもじもじしている。
下男
머슴
A: 그녀는 남편을 머슴처럼 부린다.
彼女は主人を召使のように働かせる。
しょげている
머쓱하다
A: 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다.
気落ちした表情で窓の外を見ている。
B: 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다.
ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。
近いうちに
머잖아
A: 머잖아 아들과 만날 수 있을 거예요.
近いうちに息子に会えると思います。
B: 그의 눈은 머잖아 보이지 않게 될 것이다.
彼の目は近いうちに見えなくなるだろう。
間もなく
머지않아
A: 머지않아 그는 성공하겠지.
近いうちに彼は成功するだろう。
B: 우리들은 머지않아 다시 만날 거야.
私たちは間もなく再会できるでしょう。
黒い雲が立ち込める
먹구름이 끼다
A: 먹구름이 끼다.
暗雲が立ち込める。
B: 먹구름이 꼈어요.
黒い雲が出てきました。
よく聞こえない
먹먹하다
A: 귀가 먹먹하다.
耳がよく聞こえない。
B: 갑자기 귀가 막힌 듯이 먹먹하다.
突然耳が詰まったようによく聞こえない。
食いしん坊
먹보
그는 틈만 나면 먹는 먹보다.
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。
아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。
食べっぷり
먹성
A: 먹성이 좋다
よく食べる。
餌食
먹잇감
A: 먹잇감을 사냥하다.
獲物を狩る。
B: 먹잇감을 노리다.
獲物を狙う。
泥を塗る
먹칠하다
A: 내 탓에 어머니의 얼굴에 먹칠하고 말았다.
私のせいでお母さんの顔に泥を塗ってしまった。
墨壷
먹통
A: 노트북이 먹통이 됐어.
ノートパソコンがフリーズしちゃったよ。
B: 데이터센터 내 화재로 카카오톡이 이틀째 먹통이 되는 초유의 사태가 발생했다.
データセンター内の火災でカカオトークが2日間、不通になる初の事態が発生した。
不通になる
먹통이 되다
A: 주요 서비스가 먹통이 되는 현상이 빚어졌다.
カカオの主要サービスが不通になる現象が起きた。
先立たれる
먼저 보내다
A: 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다.
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。
はたき
먼지떨이
A: 먼지털이로 컴퓨터 키보드의 먼지를 털었다.
はたきでコンピューターのキーボードのホコリをはたいた。
ここで挨拶します
멀리 안 나가요
A: 저 멀리 안 나가요. 조심히 가세요.
ここで挨拶しますね。お気をつけて。
B: 멀리 안 나가.
じゃあね。
遠ざける
멀리하다
A: 사람들은 쌀이 비만과 관계가 있다고 생각해 쌀을 멀리하는 경향이 있다.
人々は、米が肥満と関係があると考え、コメを遠ざける傾向がある。
乗り物酔いする
멀미(가) 나다
A: 멀미 나서 토할 것 같아.
酔って、吐きそうだよ。
B: 멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다.
乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。
どこにも異常がない
멀쩡하다
A: 차 사고가 났는데 타던 사람들도 차도 다 멀쩡하대.
車の事故があったけど、乗ってた人も車も無事だって。
B: 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요.
見た目は問題ないのに、中は腐りました。
たじろぐ
멈칫하다
A: 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다.
相手の勢いに威圧されてたじろぐ。
B: 전혀 예기치 않은 질문에 순간 멈칫했다.
全く予期しない質問に、一瞬たじろいだ。
勝手に
멋대로
A: 뭐든 자기 멋대로 하다.
何でも自分の好き勝手にする。
B: 지금까지 나는 어렸기 때문에 뭐든 내 멋대로 할 수 있었다.
今まで僕は幼かったために何でも僕の勝ってに出来た。
しゃれている
멋들어지다
A: 멋들어진 모자네.
しゃれた帽子だね。
B: 나는 그 멋들어진 바에서 칵테일을 마셨다.
私はそのしゃれたバーでカクテルを飲んだ。
何も知らない
멋모르다
A: 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다.
若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。
B: 멋모르고 술집에 들어갔다가 혼이 났다.
何も知しらずに飲み屋に入っていってひどい目に会った。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (31/108)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ