韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
頑として
막무가내로
A: 막무가내로 버티다.
頑として言い張る。
B: 막무가내로 시키다.
無理やりさせる。
終盤
막바지
A: 선거운동도 종반에 들어서 역 앞에는 후보자 연설이 끝이 없다.
選挙運動も終盤に入り駅前では候補者の演説が絶えません。
B: 슬슬 촬영도 종반에 들어섰다.
そろそろ撮影も終盤に入りました。
五分五分
막상막하
A: 두 팀이 막상막하의 승부를 벌이고 있다.
二つのチームが互角の勝負を繰り広げている。
B: 실력이 막상막하다.
実力が五分五分だ。
防ぎ止める
막아내다
A: 적군이 도시 내 여러 곳에서 동시에 공격하고 있지만 막아내고 있다
敵軍が都市の数カ所から同時に攻撃しているが、阻止している。
極めて親しい関係
막역한 사이
A: 오랫동안 막역한 사이였다.
長い間極めて親しい関係だった。
漠然としている
막연하다
A: 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다.
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。
B: 막연해서 손을 쓸 수가 없다.
漠然として手が出ません。
幕を下ろす
막을 내리다
A: 프랑스의 우승으로 막을 내렸다.
フランスの優勝で幕を閉じた。
B: 성과 없이 막을 내렸다.
成果なく幕を閉じた。
とても重大だ
막중하다
A: 책임이 막중했다.
責任がきわめて重い。
牛の第四胃袋
막창
A: 친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요.
友達と食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。
大詰
막판
A: 막판에 만남이 성사될 가능성은 배제하지 않았다.
終盤に会うことに成功する可能性は排除しなかった。
~ていたら~だっただろう
-만-(았/었)어도-것이다
A: 책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다.
責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。
B: 10분만 일찍 일어났어도 회사에 안 늦었을 거야.
10分だけ早く起きていれば会社に遅刻しなかっただろう。
複雑な気分
만감
A: 참으로 만감이 서리네요.
本当に複雑な気分ですね。
満期
만기
A: 빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다.
借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。
B: 내년 4월 만기가 돌아온다.
来年4月満期で戻ってくる。
満喫する
만끽하다
A: 오랜만에 온천에서 느긋하게 자유를 만끽했다.
久しぶりに、温泉でゆっくり自由を満喫した。
B: 수목원에서 가을의 정취를 만끽하며 쉴 수 있다.
樹木園では、秋の気分を満喫しながら休むことができる。
晩年
만년
A: 불행한 만년을 보내다.
不幸な晩年を送る。
万年
만년
A: 만년 최하위
万年最下位
B: 만년 꼴찌인 나의 성적이 경이적으로 올랐다.
万年ビリだった僕の成績が驚異的に上がった。
万能
만능
A: 공부 잘하는 장남과 스포츠 만능인 둘째 아들은 대조적이다.
勉強ができる長男とスポーツ万能の次男は対照的である。
漫才
만담
A: 만담가는 이제 거의 찾아 볼 수 없다.
漫才師はもうほとんどいなくなった。
満了
만료
A: 임기가 만료하다.
任期が満了する。
B: 고용 계약이 만료하다.
雇用契約が満了する。
満了する
만료하다
A: 본계약의 유효 기간이 내일 만료한다.
本契約の有効期間が明日満了する。
B: 대표이사는 임기가 만료하면 퇴임하게 된다.
代表取締役は任期が満了すると退任することになる。
引き止め
만류
A: 만류를 뿌리치다.
引き止めるのを振り切る。
B: 주위의 만류에도 불구하고 회사를 그만두었다.
周りの引き留めにも拘らず、会社を辞めた。
引き留める
만류하다
A: 부탁하고 만류해도 아들은 고향을 떠났습니다.
むようにお願いし引き止めても、息子は故郷を離れました。
B: 젊은 선생님이 교단을 떠나려했을 때 강하게 만류했다.
若い先生が教壇を離れた時強く引き留めた。
手ごわい
만만찮다
A: 그 팀은 만만찮은 상대다.
あのチームは手ごわい相手だ。
B: 부모님의 반발도 만만찮다.
親の反発も侮れなかった。
侮れない
만만치 않다
그 팀은 만만치 않다.
そのチームは侮れない。
한 달 보험료도 만만치 않다.
月の保険料もばかにならない。
甘く見る
만만하게 보다
A: 나를 만만하게 보지 마.
僕を甘く見るな
B: 요즘 물가를 만만하게 보면 안 돼요.
最近の物価を甘く見てはいけませんよ。
手強くない
만만하다
A: 내가 그렇게 만만합니까?
私ってそんなに甘く見えますか?
B: 내가 만만하니?
なめてるの?
満面の笑み
만면에 미소
A: 만면에 미소가 넘쳤다.
満面の笑みにあふれた。
B: 만면에 웃음을 띠다
満面に笑みをたたえる。
万物
만물
A: 인간은 만물의 영장이다.
人間は万物の霊長である。
B: 봄은 만물이 싹트는 계절입니다.
春は万物が芽生える季節です。
万民
만민
A: 법 앞에서는 만민이 평등하다.
法の前では万民が平等だ。
満開だ
만발하다
A: 가을을 맞아 연꽃과 억새가 만발했다.
秋を迎え、ハスとすすきが満開した。
B: 봄은 벚꽃을 시작으로 다양한 꽃이 만발하는 계절입니다.
春は桜をはじめ様々な花が咲き乱れる季節です。
万事
만사
A: 만사 제쳐 놓고 식사부터 하자.
何はさておき食事にしよう。
B: 요즘에는 만사가 귀찮아.
最近は何をするのも面倒だ。
臨月
만삭
A: 나는 임신 10개월로 접어든 만삭의 임신부입니다.
私は妊娠10ヶ月に入った臨月の妊娠婦です。
B: 만삭의 아내와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있다.
臨月の妻と共に幸せな家庭を作っている。
獲った魚でいっぱいの漁船
만선
A: 만선으로 귀항하다.
獲った魚でいっぱいの漁船で帰港する。
B: 만선으로 돌아왔어요.
魚をいっぱい獲って帰ってきました。
慢性
만성
A: 병의 진행 패턴이나 증상으로부터 급성과 만성으로 나누어 집니다.
病気の進行パターンや症状から「急性」と「慢性」に分けられます。
B: 바람직하지 않은 상태가 오래 지속되는 것을 만성이라고 한다.
望ましくない状態が長く続くことを慢性という。
慢性疲労
만성 피로
A: 만성피로인가 봐요. 계속 피곤해요.
慢性疲労みたいです。ずっと疲れがとれません。
慢性疾患
만성병
A: 만성병이란, 자각증상이 거의 없어, 방치하면 합병증을 일으키는 무서운 병입니다.
慢性疾患は自覚症状は乏しく放置すると合併症を引き起こす怖い病気です。
B: 최근 만성병을 갖고 있는 환자 수가 증가하고 있습니다.
最近、慢性疾患を持っている患者さんの数が増加しています。
慢性疾患
만성질환
A: 만성질환으로 오랜 치료 기간을 필요로 하는 병은 환자・가족과 의사와의 신뢰관계가 중요하다.
慢性疾患で長い治療期間を要する病気は、患者・家族と医師との信頼関係が大事である。
B: 만성질환이 있는 환자는 냉방병에 조심해야 합니다.
慢性疾患がある患者たちは冷房病に気をつけるべきです。
万寿無窮
만수무강
A: 만수무강 하세요
ご健康で長生きしてください。
満身創痍
만신창이
A: 만신창이 상태로 시합에 임했다.
満身創痍の状態で試合に臨んだ。
B: 회의에서 집중포화를 맞아 만신창이다.
会議で集中砲火を浴び、満身創痍だ。
念の為
만약을 위해
A: 만약을 위해 여분을 준비했습니다.
念の為、余分を用意しました。
B: 오늘은 비가 올지도 모르기 때문에 만약을 위해 우산을 가지고 가겠습니다.
今日は雨が降るかもしれないので、念の為傘を持っていきます。
蔓延る
만연하다
A: 폭력이 만연하다.
暴力が蔓延る。
B: 전염병이 만연하다.
伝染病が蔓延る。
蛮勇
만용
A: 준비 없는 용기는 만용이 되고, 자칫 큰 사고를 불러 일으킬 수 있습니다.
準備のない勇気は蛮勇になり、ちょっと間違えば大きな事故を起こすこともあります。
エイプリルフール
만우절
A: 만우절은 매년 4월 1일에 거짓말을 해도 좋다고 하는 풍습입니다.
エイプリルフールとは、毎年4月1日に嘘をついていい、という風習です。
B: 만우절의 기원은 프랑스가 발상지라고 한다.
エイプリルフールの起源は、フランスが発祥の地とされる。
満員
만원
A: 만원 전철을 장시간 타고 통근하다.
満員電車に長時間乗って通勤する。
B: 전철은 만원이었다.
電車は満席だった。
万全を期する
만전을 기하다
A: 시민의 안전 확보에 만전을 기하겠습니다.
市民の安全の確保に万全を期しています。
B: 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다.
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。
満潮
만조
A: 바닷물이 만조에는 해변에 갈 수 없습니다.
海の水が満潮には、ビーチに行くことはできません。
B: 하루 중 해수면이 가장 높아질 때를 만조라고 한다.
1日のうちで海水面が最も高くなるときを満潮という。
いじりまわす
만지작거리다
A: 상자를 만지작거리다.
箱をいじくりまわす。
B: 핸드폰을 만지작거리다.
携帯をいじる。
満車
만차
A: 주차장이 어디든 만차라서 주차할 수 없다.
駐車場がどこも満車で駐車できない。
晩餐
만찬
A: 다빈치의 '최후의 만찬'은 왜 걸작일까?
ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」はなぜ傑作か?
満天下
만천하
A: 만천하에 알려지다.
満天下に知られる。
B: 만천하에 공개되다.
満天下に公開される。
晩秋
만추
A: 가을이 끝날 무렵을 만추라고 한다.
秋の終わり頃を晩秋という。
B: 가을이 깊어지면 만추라는 단어가 들리기 시작한다.
秋も深まると「晩秋」という言葉が聞かれ始めます。
泥酔
만취
A: 만취한 사람을 집까지 데려가는 것은 상당한 고생이다.
泥酔している人を家まで連れていくのは一苦労だ。
B: 소주 2병 마셨더니 만취했습니다.
焼酎2本飲んだら泥酔してしまいました。
泥酔する
만취하다
A: 술자리에서 만취했어요.
飲み会で泥酔しました。
B: 회식에서 만취했어요.
飲み会で泥酔しました。
蛮行
만행
A: 만행을 저지르다.
蛮行を働く。
B: 만행을 엄중하게 규탄하다.
蛮行を厳しく糾弾する。
晩婚
만혼
A: 만혼이나 저출산의 영향으로 젊은 세대의 인구가 감소하고 있습니다.
晩婚や少子化の影響で若い世代の人口は減少しています。
B: 이른바 혼기가 지난 후에 결혼하는 것을 가리켜 만혼이라 한다.
いわゆる「婚期」を過ぎてから結婚することを指して晩婚と言う。
挽回する
만회하다
A: 뒤떨어진 것을 일거에 만회하다.
遅れを一挙に挽回する。
B: 명예를 만회하다.
名誉を挽回する。
長男の嫁
맏며느리
A: 맏며느리가 되어 후회했다.
長男の嫁になって後悔した。
B: 맏며느리와 시어머니가 절연했다.
長男の嫁と義母が絶縁する。
長子
맏이
A: 처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다.
最初に生まれた長男または長女のことを長子という。

A: 쌀 두 말 가량을 받았다.
米2斗ばかりをもらった。
色々と言われないように
말 안 나오게
A: 말 안 나오게 철저히 준비하세요.
色々と言われないように徹底的に準備してください。
B: 나중에 말 안 나오게 제대로 해라!
後で色々と言われないようにちゃんとやりなさい。
話をかける
말(을) 시키다
A: 나한테 말 시키지 말아주세요.
私に話しかけないでください。
B: 말 시키지 마.
話しかけないで。
澄む
말갛다
A: 이 집 설렁탕은 국물이 말갛고 담백하다.
この店のソルロンタンは、汁が薄くて淡白な味だ。
末頃
말경
A: 10월 말경에 합격 발표가 있습니다.
10月末頃、合格発表があります。
B: 이달 말경에 갈 예정입니다.
今月の末ごろ行く予定です。
おてんば
말괄량이
A: 제 딸은 말괄량이 딸이에요.
私の娘はおてんば娘です。
言葉の意味
말귀
A: 왜 말귀를 그렇게 못 알아듣냐!
なぜ言うことが分からないの!
B: 그는 말귀를 못 알아들어서 답답하다 못해 속이 터질 것 같아요.
彼は飲み込みが遅いので、じれったいのを通り越してイライラしそうです。
言葉尻
말꼬리
A: 말꼬리를 흐리다.
言葉尻を濁す。
B: 말꼬리를 물고 늘어지다.
言葉じりをとらえる。
きれいだ
말끔하다
A: 바닥을 말끔히 닦아라.
床をきれいに拭きなさい。
B: 일을 말끔히 끝냈다.
仕事をすっかり終えた。
すっかり
말끔히
A: 거울을 말끔히 닦았다.
鏡をきれいに拭いた。
B: 일을 말끔히 끝냈다.
仕事をすっかり終えた。
語尾
말끝
A: 말끝을 흐리다.
言葉を濁す。
B: 선생님의 지적에 말끝이 흐려지고 말았다.
先生の指摘に語尾が濁ってしまった。
晩年
말년
A: 행복한 말년을 보내다.
幸福な晩年を過ごす。
B: 뇌경색으로 쓰러진 아버지를 집으로 모셔, 돌아가실 때까지 평온하게 말년을 보내드렸다.
脳梗塞で倒れた父を自宅に迎え、、亡くなるまで安らかな末年を送らせてあげた。
口答え
말대꾸
A: 말대꾸를 하다.
口答えをする。
すごく
말도 못하게
A: 말도 못하게 예민하다.
すごく敏感だ。
B: 말도 못하게 창피했다.
言葉も出ないほど恥ずかしかった。
ぱっちりしている
말똥말똥하다
A: 정신이 말똥말똥해지다.
目がさえる。
B: 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요.
体はとても疲れていますが、目がさえているんです。

말뚝
A: 말뚝을 박아 경계를 표시하다.
杭を打ち込んで境界を表示する。
ある地位に長く居座る
말뚝을 박다
A: 그 선수는 우리팀에 말뚝 박았으면 좋겠어.
あの選手はうちのチームに骨をうずめたらいいなぁ。
B: 이 회사에 말뚝 박을 생각이세요?
この会社に骨をうずめるつもりですか?
マラリア
말라리아
A: 말라리아는 열대・아열대 지역에서 유행하고 있습니다.
マラリアは、熱帯・亜熱帯地域で流行しております。
B: 말라리아는 말라리아 원충이라 불리는 기생충의 감염증입니다.
マラリアはマラリア原虫と呼ばれる寄生虫の感染症です。
ふわふわしている
말랑말랑하다
A: 떡이 말랑말랑하다.
お餅がやわらかい。
B: 풍선은 부드럽고 말랑말랑합니다.
風船は柔らかく、ぷにぷにしています。
巻き込まれる
말려들다
A: A팀의 전술에 B팀이 말려드는 모양새다.
Aの戦術にBは振り回される格好だ。
末路
말로
A: 불행한 말로를 맞이하다.
不幸な末路を迎える。
B: 비참한 말로를 맞이하다.
悲惨な末路を迎える。
あきれてものが言えなくなる
말문이 막히다
A: 말문이 막혀서 아무 말도 못했어요.
呆れて何も言えませんでした。
B: 말문이 막힙니다.
言葉が見つかりません。
急に話し始める
말문이 터지다
A: 아이가 갑자기 말문이 터져서 깜짝 놀랐어요.
赤ちゃんが急に話し始めてびっくりしました。
B: 그녀는 술을 좀 마시더니 갑자기 말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다.
彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。

말미
A: 조금만 더 말미를 주시면 바로 결정을 하겠습니다.
もう少し時間をいただければ、すぐ決定をします。
B: 말미를 얻다.
いとまを取る。
末尾
말미
A: 인터뷰 말미에 한국어로 말할 수 있는 기회가 주어졌다.
インタビューの最後に韓国語で話せる機会が与えられた。
B: 글의 말미에 근거를 덧붙이다.
文の末尾に根拠を付け加える。
話の効き目
말발
A: 말발이 좋다.
口が達者だ。
B: 어찌나 말발이 좋은지, 말발로는 못 이겨요.
どうしてそんなに口がうまいのか、口では勝てません。
スズメバチ
말벌
A: 말벌에게 여러 번 쏘이면 죽음에 이르는 위험도 있다.
スズメバチに何度も刺されると死に至る危険もある。
B: 말벌이 벌집을 만들었다.
スズメバチが巣を作った。
抹消
말소
A: 저당권 말소 등기를 신청하다.
抵当権の抹消の登記を申請する。
抹消される
말소되다
A: 전치 7주로 내일이라도 등록이 말소될 예정입니다.
全治7週間で、明日にも登録を抹消される見込みです。
B: 주택 융자를 모두 갚았다고 해서 자동적으로 저당권이 말소되는 것은 아닙니다.
住宅ローンを返し終わっても自動的に抵当権が抹消されるわけではありません。
抹消する
말소하다
A: 등록을 말소하다.
登録を抹消する。
B: 명부로부터 이름을 말소하다.
名簿から名前を抹消する。
口数
말수
A: 그는 말수가 적다.
彼は口数が少ない。
B: 아들이 시험을 앞두고 요즘 부쩍 말수가 없어졌어요
息子が試験を控えて、ここのところめっきり口数が少なくなりました。
口喧嘩
말싸움
A: 말싸움을 하다.
口喧嘩をする。
B: 그녀는 여동생과 말싸움을 했다.
彼女は妹と口喧嘩をした。
口喧嘩する
말싸움하다
A: 부모가 말싸움하면 아이들이 그 영향을 받지 않을 수 없습니다.
親が言い争うなら、子どもがその影響を受けないはずはありません。
トラブル
말썽
A: 말썽을 일으키다.
トラブルを起こす。
B: 말썽을 피우다.
問題を起こす。
問題を起こす
말썽을 부리다
A: 내 딸은 어렸을 때는 얌전하더니 커서는 얼마나 말썽을 부리는지 몰라요.
うちの娘は幼いころはおとなしかったのに、大きくなってどれだけ問題を起こしているかわからないですよ。
こぎれいだ
말쑥하다
A: 내일까지 방을 말쑥하게 치워라.
明日まで部屋をきれいに片づけなさい。
B: 말쑥하게 차려 입은 신사는 나의 아버지예요.
上品に着こなした紳士は私の父です。
汁やスープに入れて食べる
말아 먹다
A: 밥을 국에 말아먹다.
ごはんをスープに入れて食べる。
言葉を選んでいう
말을 가려서 하다
A: 말 좀 가려서 해요!
その言い方はないでしょう。
話をそらす
말을 돌리다
A: 일부러 말을 돌리다.
わざと話をそらす。
B: 그는 불리하면 말을 돌린다.
彼は都合が悪くなると話をそらす。
筋のとおったこと
말이 되는 소리
A: 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠.
少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。
話が終わるやいなや
말이 떨어지기 무섭게
A: 내 말이 떨어지기 무섭게 어머니는 서럽게 우셨다.
私の話が終わるやいなやお母さんは哀しげに涙を流した。
言葉は簡単だが
말이 쉽지
A: 말이 쉽죠.
言うのは簡単でしょ。
B: 그게 말이 쉽지 어부가 되기란 감히 꿈에도 넘볼 일이 아니다.
そういうのは簡単だが、漁師になるということは決して見くびっているということではない。
あまりにもひどい
말이 아니다
A: 일을 하기 시작한 후부터 건강이 말이 아니다.
仕事を始めてから体の具合がとても悪い。
B: 그녀의 사는 꼴이 말이 아니었다.
彼女の暮らしぶりはとてもみじめだ。
文句や不満が出ないように上手く処理する
말이 안 나오게 하다
A: 말이 안 나오게 조심해서 처리하세요.
後で不満がでないように気を付けて処理してください。
言葉遊び
말장난
A: 말장난에 지나지 않다.
出鱈目に過ぎない。
B: 말장난이죠?
言葉遊びですよね?
まったく
말짱
A: 이러다간 말짱 꽝이야!
このままでは、全然だめだよ。
無駄骨だ
말짱 도루묵
A: 말짱 도루묵이다.
無駄骨だ。
B: 말짱 도루묵 상태가 되어버렸다.
元の木阿弥の状態になってしまった。
無欠だ
말짱하다
A: 이 차는 아직 겉이 말짱하다.
この車はまだ表に傷がない。
B: 아무리 취해도 정신은 말짱해.
いくら酔っても気はしっかりしているよ。
抹茶
말차
A: 말차 맛 아이스크림을 먹었다
抹茶味のアイスクリームを食べる。
B: 말차를 절구로 정성껏 제조하고 있다.
抹茶を石臼で丹念に製造している。
口を挟む
말참견하다
A: 상대가 이야기하는데 말참견을 하는 것은 나쁜 버릇이다.
相手が話しているのに口を挟むのは悪い癖だ。
末梢神経
말초신경
A: 말초신경을 자극하다.
末梢神経を刺激する。
B: 말초신경에는 운동신경, 감각신경, 자율신경이 있습니다.
末梢神経には、運動神経、感覚神経、自律神経があります。
言うまでもない
말할 나위도 없다
A: 돈은 말할 나위도 없고 집까지 잃었다.
お金は言うまでもなく家まで失った。
B: 말할 나위도 없이 모두가 친절했다.
言うまでもなくみなが親切だった。
おいしい
맛깔나다
A: 김치가 맛깔나네요
キムチがすごくおいしそうですね。
美味しそうだ
맛깔스럽다
A: 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요.
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。
B: 이 가게 음식은 맛깔스럽네요.
この店の料理は味わいがありますね。
イカれる
맛이 가다
A: 이 고기는 살짝 맛이 갔네.
この肉はちょっと変な味がするね。
B: 스마트폰이 맛이 가서 새로 사려고 해요.
スマホがおかしくなったので新しく買うつもりです。
美味しい店
맛집
A: 나는 주말마다 맛집을 찾는다.
私は週末のたびに美味しい店を探す。
B: 여긴 반드시 가봐야 하는 맛집입니다.
ここは必ずや行かなければいけない激ウマ店です。
見張り
A: 그 경비원은 은행 앞에서 망을 보고 있다.
その警備員は銀行の前で見張りをしている。
B: 교도관이 감옥의 망을 보고 있다.
看守が監獄の見張りを行っている。
壊す
망가뜨리다
A: 타인의 인생을 망가뜨리다.
他人の人生を駄目にする。
B: 시계를 망가뜨리다.
時計を壊す。
忘れ去る
망각하다
A: 사람은 죽는다. 이 당연한 사실을 우리들은 일상적인 삶 속에서 망각하고 살아가고 있다.
人は死ぬ。この当然の事実を、私たちは日常的な生の中では忘却して生きている。
B: 매 순간 망각하며 살아간다.
一瞬ごとに忘却して生きていく。
暴れん坊
망나니
A: 저희 집에서 형은 망나니입니다.
私の家では兄はあぶれ者です
網羅する
망라하다
A: 컴퓨터에서 생명과학에 이르기까지 폭넓은 분야를 망라하다.
コンピュータから生命科学に至るまで幅広い分野を網羅する。
B: 각계의 대표를 망라하다.
各界の代表を網羅する。
網膜
망막
A: 안구를 카메라로 비유하면, 망막이란 필름에 해당하는 것입니다.
眼球をカメラに例えますと、網膜とはフィルムに当たるものです
B: 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다.
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。
茫々たる大海
망망대해
A: 그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다.
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。
B: 망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다.
茫々たる大海の波が船を揺らしていた。
亡命
망명
A: 정치적 망명을 요구하다.
政治的亡命を求める。
B: 그는 정치적 박해에서 벗어나기 위해 망명을 선택했습니다.
彼は政治的な迫害から逃れるために亡命を選びました。
亡命先
망명지
A: 그는 망명지에서 새로운 생활을 시작했습니다.
彼は亡命先で新たな生活を始めました。
B: 망명지의 환경은 그에게 새로운 기회를 주었습니다.
亡命先の環境は彼に新たなチャンスを与えました。
亡命する
망명하다
A: 그녀는 자유를 찾아 국외로 망명하기로 결심했습니다.
彼女は自由を求めて国外へ亡命することを決意しました。
B: 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다.
祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。
見張る
망보다
A: 밭을 망보기 위해 농부가 서 있었다.
畑を見張るために農夫が立っていた。
B: 이 구역에는 24시간 경비원이 망보고 있다.
このエリアには24時間警備員が見張っている。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (30/108)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ