韓国語単語 |
例文・用例 |
群れをなす
떼(를) 짓다
|
A: |
수많은 잠자리가 떼를 지어 날고 있었다. |
沢山のトンボが群れをなして飛んでいた。 |
B: |
열대어가 떼 지어 헤엄친다. |
熱帯魚が群れをなして泳ぐ。 |
|
だだをこねる
떼를 쓰다
|
A: |
징징 우는 소리로 떼를 쓰다. |
ぶつぶつと泣く声で駄々をこねる。 |
B: |
딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 |
|
借り倒す
떼먹다
|
A: |
친구 돈을 떼먹다. |
友達のお金を借り倒す。 |
B: |
빚을 떼먹다. |
借金を踏み倒す。 |
|
ねだる
떼쓰다
|
A: |
아이가 자꾸 이것저것 사달라고 떼쓴다. |
子供がしきりにあれこれ買ってくれとわがまま言う。 |
|
間違いない
떼어 놓은 당상
|
A: |
이 영화 시리즈는 너무 유명해서 개봉하면 세간의 주목은 떼어 놓은 당상이다. |
この映画のシリーズはとても有名で、世間の注目は間違いない。 |
|
借り倒す
떼어먹다
|
|
貸し倒れになる
떼이다
|
|
大量死
떼죽음
|
A: |
기후변화로 붕어 등 물고기가 떼죽음을 당했다. |
気候変動でフナなど魚が大量死した。 |
B: |
한강에서 일어난 물고기 떼죽음은 수온 상승 때문이라고 추정했다. |
漢江で起きた魚の大量斃死は、水温が上昇したためだと推定した。 |
|
筏
뗏목
|
A: |
뗏목을 젓다. |
筏を漕ぐ。 |
B: |
강을 내려가기 위해 어부는 뗏목을 사용합니다. |
川を下るために、漁師は筏を使います。 |
|
カツカツ
또각또각
|
A: |
힐을 신고 또각또각 걷고 있었다 |
ヒールを履いてカツカツと歩いていた。 |
B: |
또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 |
|
同年代
또래
|
A: |
또래 애들과 별반 다를 것 없는 평범한 아이예요. |
同じ年頃の子供と格段に違う点はない平凡な子供です。 |
B: |
그는 또래와 함께 학교에 다니고 있습니다. |
彼は同じ年頃の人と一緒に学校に通っています。 |
|
はっきりと
또렷이
|
A: |
상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
相手の目を見てはっきりと会話をする。 |
B: |
또렷이 기억하고 있다. |
はっきりと覚えている |
|
はっきりしている
또렷하다
|
A: |
꿈이 어찌나 생생한지 잠에서 깨어난 뒤에도 또렷하게 기억할 정도였어요. |
夢はあまりにも生々しく目を覚ましてからもはっきりと覚えているほどでした |
|
ちゃんとやる
똑 부러지다
|
A: |
일 하나는 똑 부러지게 한다. |
仕事ひとつはちゃんとやる。 |
B: |
싸가지는 없어도 일 하나만큼은 똑 부러져요. |
生意気な奴だけど仕事だけはてきぱきとこなしてますね。 |
|
捨て値
똥값
|
A: |
중고차를 똥값에 샀다. |
中古車を捨て値で買った。 |
B: |
주가가 똥값으로 떨어졌다. |
株価が紙くず同然に落ち込んだ。 |
|
フンバエ
똥파리
|
A: |
똥파리는 가축의 똥이나 퇴비에서 많이 보인다. |
フンバエは家畜の糞や堆肥に多くみられる。 |
B: |
똥파리는 몸은 가늘고, 다리는 가늘고 길고, 굵고 뻣뻣한 털을 많이 가지고 있다. |
フンバエは体は細めで肢は細長く剛毛を多くもつ。 |
|
炎天下
뙤약볕
|
A: |
그녀를 뙤약볕 아래에서 30분을 기다렸다. |
彼女を炎天下の日差しの下で30分待っていた. |
B: |
많은 사람들이 뙤약볕에서 작업을 하고 있어요. |
大勢の人が炎天下で作業をしています。 |
|
ふたを開けると
뚜껑을 열어보니
|
A: |
그러나 뚜껑을 열어 보니 전혀 달랐다. |
しかし、ふたを開けると全く違っていた。 |
|
とことこ
뚜벅뚜벅
|
A: |
어디선가 뚜벅뚜벅 구두 소리가 들려 온다. |
どこかでコツコツと靴の音が聞こえてくる。 |
B: |
힘들어도 뚜벅뚜벅 걸어가면 목적지에 도달할 수 있다 |
つらくてもこつこつ歩いていけば目的地に到達できる。 |
|
土鍋
뚝배기
|
A: |
뚝배기로 끓인 된장찌개가 맛있다. |
土鍋で作ったテンジャンチゲが美味しい。 |
B: |
뚝배기로 만들 수 있는 굴밥을 소개합니다. |
土鍋で作られる牡蠣ご飯を紹介します。 |
|
馬鹿力
뚝심
|
A: |
두둑한 배짱과 뚝심으로 밀고 나가다. |
分厚い肝っ玉と馬鹿力で推し進める。 |
B: |
그는 반드시 하고 마는 뚝심이 있다. |
彼は必ずやり尽くす馬鹿力がある。 |
|
開けられる
뚫리다
|
A: |
구멍이 뚫리다. |
穴が開く。 |
B: |
터널이 뚫리다. |
トンネルが貫通する。 |
|
ラバーカップ
뚫어뻥
|
A: |
便器が詰まっています。ラバーカップありますか? |
변기가 막혔어요. 뚫어 뻥 있어요? |
|
じろじろと見る
뚫어지게 보다
|
A: |
그녀는 나를 뚫어지게 보고 있다. |
彼女は僕をずっと見つめている。 |
|
突拍子もない
뚱딴지같다
|
A: |
뚱딴지같은 계획이다. |
突拍子もない計画だ |
B: |
뚱딴지같은 발언으로 주위를 놀래켰다. |
突拍子もない発言でまわりを驚かす。 |
|
突拍子もない事を言う
뚱딴지같은 소리를 하다
|
A: |
그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다. |
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。 |
B: |
회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다. |
会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。 |
|
無口でむっつりしている
뚱하다
|
A: |
속을 알 수 없는 뚱한 표정을 하고 있다. |
内面が推し量れずむっつりした表情をしている。 |
B: |
딸은 평소에는 생글생글 잘 웃다가도, 아빠만 봤다하면 뚱해진다. |
娘は平素はにこにこよく笑っていても、父を見れば無口になる |
|
上には上がある
뛰는 놈 위에 나는 놈 있다
|
A: |
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요. |
この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。 |
|
高が知れている
뛰어 봐야 벼룩이다
|
A: |
도둑이 도망갔지만 뛰어봐야 벼룩이야. |
トロ棒が逃げたけど、すぐ捕まるよ。 |
|
飛び越える
뛰어넘다
|
A: |
펜스를 뛰어넘다. |
フェンスを飛び越える。 |
B: |
개가 담을 뛰어넘다. |
犬が塀を飛び越える。 |
|
はしゃぎまわる
뛰어놀다
|
A: |
아이들이 공원에서 뛰어놀고 있다. |
子供たちが公園で遊び回っている。 |
B: |
아이들에게 공부만 시키지 말고 밖에서 뛰어놀게도 해야 해요. |
子どもたちに勉強ばかりさせないで、外で遊ばせなくては。 |
|
跳び上がる
뛰어오르다
|
A: |
아이들은 뛰어오르며 기뻐했다. |
子供たちは跳び上がって喜んだ。 |
|
飛び出す
뛰쳐나오다
|
A: |
대통령의 사임 소식이 전해지자 전역에서 국민들이 거리로 뛰쳐나왔다. |
大統領の辞任が伝えられると、全域で国民が街頭に飛び出した。 |
B: |
작은 남자아이가 차 앞으로 뛰쳐나왔다. |
小さな男の子が車の前へ飛び出してきた。 |
|
駆けっこ
뜀박질
|
A: |
뜀박질을 하다. |
かけっこをする。 |
B: |
매일 마냥 쫓기듯 뜀박질만 하지 말고 잠깐 멈추세요. |
毎日ひたすら追われるように駆けっこばかりせず、少し止まってください。 |
|
厄介な問題
뜨거운 감자
|
A: |
낙태는 여전히 한국에서 뜨거운 논란거리 중의 하나이다 |
中絶はいまだに韓国で難題の一つである。 |
|
盛り上げる
뜨겁게 달구다
|
A: |
이벤트를 뜨겁게 달구다. |
イベントを熱く盛り上げる。 |
B: |
치어리더들이 귀여운 웃음과 파워풀한 댄스로 경기를 뜨겁게 달구었다. |
チアリーダーたちが可愛い笑顔とパワフルなダンスで試合を熱く盛り上げた。 |
|
汲む
뜨다
|
A: |
바가지로 물을 뜨다. |
ひしゃくで水を汲む。 |
B: |
국을 뜨다. |
汁をすく。 |
|
突然だ
뜬금없다
|
A: |
처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 |
B: |
웬 뜬금없는 소리예요. |
何を突拍子のないことを言ってるんですか。 |
|
いきなり
뜬금없이
|
A: |
뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
不意に突如として風のように現れては消えていった。 |
|
一睡もしないで
뜬눈으로
|
A: |
뜬눈으로 밤을 새우다. |
まんじるともせずに夜を明かす。 |
B: |
뜬눈으로 밤을 새웠다. |
一睡もせずに夜を明かした。 |
|
弾く
뜯다
|
A: |
가야금을 뜯다. |
カヤグムを弾く。 |
B: |
거문고를 뜯다 |
琴をかなでる。 |
|
作り直す
뜯어고치다
|
A: |
서비스 개선 대책을 수립해 운영을 대대적으로 뜯어고쳤다. |
サービス改善を巡る対策をまとめて空港の運営を大々的に改めた。 |
|
騙し取る
뜯어내다
|
A: |
보험회사로부터 돈을 뜯어내다. |
保険会社からお金を騙し取る。 |
B: |
사기를 쳐서 돈을 뜯어내다. |
詐欺をしてお金を騙し取る。 |
|
むしって食べる
뜯어먹다
|
A: |
소가 풀을 뜯어 먹다. |
牛が草をむしって食べる。 |
|
庭
뜰
|
A: |
뜰에 나무를 심다. |
庭に植木を植える。 |
B: |
뜰에서 여동생과 흙장난을 하고 있었다. |
庭で妹と土遊びをしていた。 |
|
蒸らすこと
뜸
|
|
灸
뜸
|
※ |
한의원에 가서 허리에 뜸을 뛌다. |
韓医院に行き、腰に灸を据えた。 |
|
蒸らす
뜸 들이다
|
A: |
밥을 뜸들이다. |
飯を蒸らす。 |
B: |
밥을 뜸 들이고 있어요. |
ご飯を蒸らしています。 |
|
まばらだ
뜸하다
|
A: |
요즘 손님이 뜸하다. |
最近、客足が遠のく。 |
B: |
손님이 뜸하다. |
客の姿はまばらだ。 |
|
意味深い
뜻깊다
|
A: |
뜻깊은 감사의 말을 전해왔다. |
意味深い感謝の言葉を伝えてくれた。 |
|
思いのままに
뜻대로
|
A: |
마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 |
|
思わぬ
뜻밖의
|
A: |
뜻밖의 상황에 당황했다. |
思いがけない状況に当惑した。 |
B: |
뜻밖의 제안을 받게 되었다. |
思いがけず提案を受けることになった。 |
|
志を抱く
뜻을 품다
|
|
分かち書きをする
띄어쓰다
|
A: |
문장의 단어와 단어의 사이는 띄어쓰는 것을 원칙으로 한다. |
文章の単語と単語の間は、原則的に分けて書くことを原則にする。 |
B: |
수를 적을 적에는 만 단위로 띄어 쓴다. |
数を書く際は、「万」単位で分けて書く。 |
|
浮かべる
띄우다
|
A: |
표정을 뛰우다. |
表情を浮かべる。 |
B: |
배를 뛰우다. |
船を浮かべる。 |
|
生まれ年
띠
|
|
がんがんする
띵하다
|
|
とでも言うか
-라고나 할까
|
A: |
어머니는 친구 같은 존재라고나 할까. |
お母さんは友達のような存在とでも言うか。 |
|
ライター
라이터
|
※ |
라이터를 켜다. |
ライターをつける。 |
※ |
라이터로 담배에 불을 붙이다. |
イターでタバコに火をつける。 |
|
気取りで
-랍시고
|
A: |
그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い |
B: |
부장이랍시고 이것 저것 말참견한다. |
部長気取りであれこれ口出しをする。 |
|
~ですって
-래요
|
A: |
의사가 체중을 줄이래요. |
医者が体重を減らせと言います。 |
B: |
어머니가 안부 전해 달래요. |
母がよろしくと言っていました。 |
|
レシピ
레시피
|
A: |
몸에 부담을 주지 않는 건강한 야식 레시피를 모아 봤습니다. |
体に負担をかけないへルシーなお夜食レシピを集めてみました。 |
B: |
인터넷으로 요리 레시피를 찾아봤다. |
インターネットで料理のレシピを調べた。 |
|
ロードマップ
로드맵
|
A: |
비핵화 로드맵에 합의한 후에 단계적으로 보상을 제공해 간다. |
非核化のロードマップで合意したあと、段階的に見返りを提供していく。 |
|
憧れ
로망
|
A: |
남자들의 로망은 미인과 결혼하는 것이다. |
男だちのロマンは美人と結婚することだ。 |
B: |
탐정에 대한 로망과 호기심이 충만하다. |
探偵に対するロマンと好奇心が充満している。 |
|
ロックバンド
록 밴드
|
A: |
당시는 아직 록 밴드에서 활동하는 여성 보컬이 드물었다. |
当時はまだロックバンドで活動する女性ボーカルが珍しかった。 |
B: |
그 록 밴드의 연주는 에너지가 넘쳤습니다. |
そのロックバンドの演奏はエネルギッシュでした。 |
|
ルームメイト
룸메이트
|
A: |
대학교 다닐 때 기숙사에서 함께 살았던 룸메이트가 있었다. |
大学に通っていたとき、寮で一緒に住んでいたルームメイトがいた。 |
B: |
새 룸메이트 어때요? |
新しいルームメートはどうですか。 |
|
リスク
리스크
|
A: |
하이 리스크 하이 리턴 |
ハイリスクハイリターン |
B: |
큰돈을 버는 것은 항상 큰 리스크를 동반한다. |
大金を稼ぐには常に大きなリスクを同伴する。 |
|
リチウム
리튬
|
A: |
리튬의 원소 기호는 Li이며, 원소 번호 3의 알카리 금속 원소입니다. |
リチウムの元素記号Liで、元素番号3のアルカリ金属元素です。 |
B: |
리튬은 부드럽고 매우 가벼운 금속으로, 경량의 합금이나 리튬 전지의 원료로써 이용되고 있습니다. |
リチウムは軟らかく非常に軽い金属で、軽量の合金やリチウム電池の原料として利用されています。 |
|
リンス
린스
|
A: |
린스가 떨어져 샴푸만 했다. |
リンスがなくなって、シャンプーだけした。 |
|
リップサービス
립서비스
|
A: |
처음엔 그저 립서비스라고만 생각했다. |
初めはただのリップサービスだと思っていた。 |
|
魔
마
|
A: |
마가 끼다. |
魔が差す。 |
B: |
마는 사악한 소원이나 욕망을 실현시킨다고 알려져 있습니다. |
魔は、邪悪な願いや欲望を実現させると言われています。 |
|
締切
마감
|
A: |
마감에 쫓기다. |
締め切りに追われる。 |
B: |
마감은 언제까지 입니까? |
締め切りはいつまでですか。 |
|
仕上げ材
마감재
|
A: |
내장 마감재에는 어떤 종류가 있나요? |
内装仕上げ材にはどんな種類がある? |
B: |
마감재란, 건축물 내장이나 외장 표면에 시공하는 건축자재를 말합니다. |
仕上げ材とは、建築物の内装や外装の表面に施工する建築資材のことです。 |
|
むやみに
마구
|
A: |
마구 때리다. |
むやみに殴る。 |
B: |
그는 한밤중에 피아노를 마구 두들겨 아래층 사람과 싸웠다. |
彼は真夜中にピアノをむやみに鳴らし階下の人と喧嘩した。 |
|
馬小屋
마구간
|
A: |
말을 기르는 오두막을 마구간이라고 한다. |
馬を飼う小屋を馬小屋という。 |
B: |
마구간에서 말똥 냄새가 난다. |
馬小屋から馬糞のにおいがする。 |
|
やたらに
마구마구
|
A: |
마구마구 칭찬하다. |
やたらにほめる。 |
B: |
자네처럼 마구마구 돈을 쓰면 파산하고 만다. |
君のようにやたらに金を使うと破産してしまう。 |
|
マグネシウム
마그네슘
|
A: |
알루미늄의 강도를 보강하기 위해서 동,망간,마그네슘,니켈 등을 혼합해서 합금으로 합니다. |
アルミニウムの強度を補うため、銅、マンガン、マグネシウム、ニッケルなどを混ぜ合わせ合金にします。 |
|
マグマ
마그마
|
A: |
마그마의 온도는 도대체 어느 정도 있까요? |
マグマの温度って一体どれくらいなのでしょうか。 |
B: |
마그마가 지표에 나오면 용암이라고 합니다. |
マグマは地表に出ると、溶岩と呼ばれます。 |
|
魔女
마녀
|
A: |
마녀는 마법을 사용합니다. |
魔女は魔法を使います。 |
B: |
마녀는 어떤 사람입니까? |
魔女はどんな人ですか? |
|
魔女狩り
마녀사냥
|
A: |
공산주의에 대한 공포를 앞세워 반대세력에 대한 마녀사냥을 해왔다. |
共産主義に対する恐怖を前面に掲げ、反対勢力に対する魔女狩りを行ってきた。 |
|
女房
마누라
|
A: |
이 세상에서 내 마누라가 제일 예쁘다. |
この世の中で俺の女房が一番綺麗だ。 |
|
~が
-마는
|
A: |
실컫 놀고 싶다마는 틈이 없다. |
思い切って遊びたけれど暇がない。 |
B: |
고맙습니다마는 사양하겠습니다. |
ありがたいけれど遠慮いたします。 |
|
嫌がる
마다하다
|
A: |
그 사람은 승진을 마다하고 회사를 그만둔 후 회사를 차렸다. |
その人は昇進を嫌がって会社をやめてから会社を設立した。 |
B: |
사장 자리를 마다하고 회사를 그만두겠다구요? |
社長のポストを嫌がって、会社を辞めたいですって? |
|
いとわない
마다하지 않다
|
A: |
그는 공수에서 허슬 플레이를 마다하지 않았다. |
彼は、攻守でハッスルプレーを厭わなかった。 |
B: |
자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다. |
自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。 |
|
人脈が広い人
마당발
|
A: |
특유의 친화력으로 정치권의 마당발로 통한다. |
特有の親和力で、政治圏で顔が広いと知られている。 |
B: |
부장님은 이 업계에서 마당발이에요. |
部長はこの業界で顔が広いです。 |
|
節々
마디마디
|
A: |
몸의 마디마디가 다 쑤신다. |
体の節々が全部うずく。 |
B: |
몸의 마디마디가 아프다. |
体の節々が痛む。 |
|
~とおり
마따나
|
A: |
스승님 말씀마따나 하루아침에 실력이 느는 것은 아니였다. |
師匠のお話の通りに、一日にして実力が上がるものではなかった。 |
|
晴天の霹靂
마른 하늘에 날벼락
|
A: |
아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 |
B: |
마른하늘에 날벼락 같은 일이 벌어졌다. |
澄んだ空に青天の霹靂のようなことが起きた。 |
|
乾いた咳
마른기침
|
A: |
마른기침이 나와요. |
乾いた咳が出ます。 |
B: |
마른기침을 해요. |
乾いた咳が出ます。 |
|
乾き物
마른안주
|
A: |
오징어나 땅콩 등 마른안주가 있어요. |
スルメとピーナッツなど乾き物があります。 |
B: |
마른안주 주세요. |
乾き物のおつまみください。 |
|
するめ
마른오징어
|
A: |
술 먹을 땐, 마른오징어나 땅콩 등 마른안주를 자주 먹어요. |
酒を飲むときは、スルメやピーナッツなどの乾き物をよく食べます。 |
|
菱形
마름모
|
A: |
마름모는 네 변의 길이가 모두 같은 사각형이다. |
菱形は、4本の辺の長さが全て等しい四角形である。 |
B: |
4개의 내각이 모두 같은 마름모는 정사각형이다. |
4つの内角が全て等しい菱形は正方形である。 |
|
菱形
마름모꼴
|
A: |
마름모는 4개의 변의 길이가 모두 같은 사각형이다. |
菱形は、4本の辺の長さが全て等しい四角形である。 |
|
マリンバ
마림바
|
A: |
마림바를 치다. |
マリンバの叩く。 |
B: |
마림바는 목제 소리판을 가진 건반 타악기입니다. |
マリンバ は、木製の音板をもつ鍵盤打楽器です。 |
|
摩耗
마모
|
A: |
타이어 마모가 진행되고 있다. |
タイヤの摩耗が進んでいる。 |
B: |
구두창 마모가 심하다. |
靴底の摩耗がひどい。 |
|
摩耗する
마모되다
|
A: |
마모된 부품을 교체할 필요가 있다. |
摩耗した部品を交換する必要がある。 |
B: |
타이어가 마모되어 있다. |
タイヤが摩耗している。 |
|
終結する
마무리를 짓다
|
A: |
이번 건을 잘 마무리 지으면 큰돈을 벌 수 있다. |
今回の件をよく仕上げれば大金を稼げます。 |
|
魔法
마법
|
A: |
마법을 걸다. |
魔法をかける。 |
B: |
마법에 걸렸다. |
魔法にかかった。 |
|
魔法使い
마법사
|
A: |
마법사는 초자연적인 힘을 구사해 마법을 사용하는 인간을 말한다. |
魔法使いは、超自然的な力を駆使し、魔法を使える人間をいう。 |
B: |
마법사는 옛날부터 소설이나 동화 등에 자주 등장한다. |
魔法使いは古くから小説や童話などでよく登場する。 |
|
お隣りに遊びに行く
마실가다
|
|
気持ちとしては
마음 같아서는
|
A: |
마음 같아서는 집에서 쉬고 싶지만 일하러 회사에 갔다. |
気分的には家で休みたいけど、仕事しに会社に行った。 |
|
心構え
마음가짐
|
A: |
사람은 항상 마음가짐과 몸가짐을 바르게 해야 된다. |
人は常に心の持ちようと立ち居振る舞いを正しくしなくてはいけない。 |
|
気苦労
마음고생
|
A: |
피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 |
B: |
선수들은 팀이 해체된 뒤 마음고생이 심했다. |
選手たちはチームが解体された後、気苦労が多かった。 |
|
心構え次第だ
마음먹기에 달리다
|
A: |
아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 |
B: |
천국이 되느냐 지옥이 되느냐는 마음먹기에 달려 있다. |
天国になるか地獄になるかは、心の持ち方にかかっている。 |
|
心根
마음보
|
|
根に持っている
마음에 담아 두다
|
A: |
지금도 마음에 담아 두고 있다. |
今でも根に持っている。 |
|
心にもないことを言う
마음에도 없는 소리를 하다
|
A: |
마음에도 없는 소리 하지 마. |
思ってもないこと言うなよ。 |
|
気持ちはやまやまだが
마음은 굴뚝같다
|
A: |
마음은 굴뚝같지만 시간이 없어요. |
やりたくてたまらないが、時間がない。 |
B: |
마음은 굴뚝같은데 좀 어려울 것 같아요. |
そうしたいのはやまやまなんですが、ちょっと無理そうです。 |
|
気を引き締める
마음을 다잡다
|
A: |
마음을 다잡고 다시 일을 시작하다. |
気を引き締めて、再び仕事を始める。 |
B: |
흐트러진 마음을 다잡았다. |
乱れた心を引き締めた。 |
|
気持ちを整える
마음을 추스리다
|
A: |
상처받은 마음을 추스리고 다시 시작하고 싶어요. |
傷ついた心を落ち着かせて再スタートしたいです。 |
B: |
이제 마음 추스렸어. |
やっと落ち着いた。 |
|
マイレッジ
마일리지
|
A: |
비행기를 타면 마일리지가 쌓인다. |
飛行機に乗るとマイルが貯まる。 |
B: |
마일리지 적립해 주세요. |
マイレージを積み立てしてください。 |
|
マージャン
마작
|
A: |
마작은 4명이 플레이하는 것이 일반적입니다. |
マージャンは、4人でプレイされることが一般的です。 |
B: |
마작은 여러 역할을 조합하여 득점을 경쟁합니다. |
マージャンは、戦略と判断力が求められるゲームです。 |
|
一つも残さず
마저
|
A: |
하던 일 마저 하고 갈게요. |
やっていた仕事を全部やってから行きます。 |
B: |
하던 거 마저 하세요. |
やっていたことを終わらせてください。 |
|
取り合う
마주잡다
|
A: |
두 사람은 손을 마주 잡고 기뻐했다. |
二人は手を取り合って喜んだ。 |
|
やむを得ない
마지못하다
|
A: |
아버지는 마지못해 딸의 결혼을 승낙했다. |
父はやむを得ず娘の結婚を承諾した。 |
B: |
친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다. |
友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。 |
|
同様
마찬가지
|
A: |
저도 마찬가지입니다. |
私も同じです。 |
B: |
우동도 스시와 마찬가지로 일본음식이다. |
うどんも寿司と同じく、日本の食べ物だ。 |
|
摩擦
마찰
|
A: |
움직이는 두 물체가 서로 부딪히면 마찰이 생긴다. |
動く2つの物体がお互いぶつかれば摩擦が生じる。 |
B: |
상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 |
|
麻酔
마취
|
A: |
수술을 받기 위해서는 마취가 필요합니다. |
手術を受けるためには、麻酔が必要です。 |
B: |
마취에서 안 깨어나고 죽으면 어쩌지... |
麻酔から覚めずに死んだらどうしよう。 |
|
麻酔薬
마취제
|
A: |
마취제를 투여하다. |
麻酔剤を投与する。 |
B: |
인공호흡을 하면서 수술 종료까지 마취제를 투여합니다. |
人工呼吸を行いながら手術終了まで麻酔薬を投与します。 |
|
麻酔する
마취하다
|
|
ピリオド
마침표
|
|
ピリオドを打つ
마침표를 찍다
|
A: |
드디어 독신 생활에 마침표를 찍었다. |
ついに独身生活にピリオドを打った。 |
B: |
양자가 합의하는 것으로 오랜 세월에 걸친 재판이 마침표를 찍었습니다. |
両者が和解することで、長きにわたった裁判はピリオドを打ちました。 |
|
粗暴な振る舞いをする
막가다
|
A: |
막가는 행동이나 불합리한 폭력에 대해 맞설 용기가 필요합니다. |
粗暴な振る舞いや理不尽な暴力に対しては、立ち向かう勇気が必要です。 |
|
強力だ
막강하다
|
A: |
막강한 군대를 가지고 있다. |
強力な軍隊を持っている。 |
B: |
그는 막강한 집안 덕에 권력의 중심에 섰다. |
彼は強大な家のお陰で権力の中心に立った。 |
|
末娘
막내딸
|
※ |
막내딸이 결혼을 한다고 하니 섭섭한 마음이 든다. |
娘さんが結婚をするというと、名残惜しい気持ちが出てくる。 |
※ |
대한민국 굴지의 재벌가의 3남 2녀 중 막내딸로 태어났다. |
大韓民国屈指の財閥家の3男2女の末娘として生まれた。 |
|
末息子
막내아들
|
※ |
그는 막내아들이라서 그런지 버릇이 없다. |
彼は末息子だからか行儀がない。 |
※ |
참 예뻐했던 막내아들이었다. |
凄く可愛がった末息子だった。 |
|
末っ子である弟や妹
막냇동생
|
A: |
어제는 막냇동생의 결혼식이었다. |
昨日は末弟の結婚式でした。 |
|
荒仕事
막노동
|
A: |
소설가인 저자는 막노동을 하며 글을 썼다. |
小説家である著者は、荒仕事をしながら文を書いた。 |
|
行き詰まる
막다르다
|
A: |
인생의 막다른 골목에서 절망했습니다. |
人生の行き詰まりで絶望しました。 |
|
認め印
막도장
|
A: |
인감도장과 막도장 |
実印と認印 |
B: |
은행 계좌를 작성할 때 막도장이 있으면 된다. |
銀行口座を作成するとき認印があればよい。 |
|
男の末っ子
막둥이
|
A: |
집안에선 외아들로 부모의 사랑 듬뿍 받고 자란 철부지 막둥이다. |
家では一人息子で、親の愛をたっぷり受けて育った世間知らずの末っ子だ。 |
|
問わず
막론하고
|
A: |
그 배우는 남녀노소를 막론하고 모두에게 존경받도 있다. |
その俳優は老若男女を問わずみんなから尊敬されている。 |
B: |
날씨 여하를 막론하고 내일 오후 두 시에 축구를 진행하겠습니다. |
天気のいかんにかかわらず明日午後2時にサッカーを行います。 |
|
問わない
막론하다
|
A: |
나이를 막론하고 사람들은 이 노래를 좋아한다. |
年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 |
B: |
남녀를 막론하고 사랑받고 있는 상품입니다. |
男女を問わず愛されている商品です。 |
|
漠々としている
막막하다
|
A: |
돈이 없어 살길이 막막하다. |
お金がなくて、生計の道が絶望的だ。 |
B: |
막막한 지평선의 끝까지 한 점의 빛도 반짝이지 않는다. |
漠々とした地平線の果てまで、一点の明かりも輝かない。 |
|
決めつけた物言い
막말
|
A: |
막말로 |
言わせてもらえば |
B: |
막말을 하다 |
暴言を吐く。 |
|
片意地を張ること
막무가내
|
A: |
어머니를 아무리 설득해도 막무가내였습니다. |
母をいくら説得しても頑としてききませんでした。 |
B: |
막무가내로 시작된 인연이 지금까지 이어지고 있다. |
どうしようもなく始まった縁が今まで繋がっている。 |
|