韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
脳裏
뇌리
A: 뇌리를 스치다.
脳裏を過ぎる。
B: 사람들 뇌리에 각인되어 있다.
人の脳裏に焼きついている。
脳裏をよぎる
뇌리를 스치다
A: 나쁜 예감이 뇌리를 스쳤다.
悪い予感が脳裏をよぎた。
賄賂
뇌물
A: 청탁 의뢰를 받고 뇌물을 받다.
請託の依頼を受けて賄賂を受け取る。
B: 분쟁이 벌어지자 이를 해결하려고 뇌물을 줬다.
紛争が起こると、これを解決しようと賄賂を与えた。
賄賂罪
뇌물죄
A: 뇌물죄란 공무원이 뇌물을 요구하거나 뇌물을 받거나 하는 죄입니다.
賄賂の罪とは、公務員が賄賂を要求したり、受け取ったりする罪です。
脳死
뇌사
A: 뇌사로 판정되었다.
脳死と判定された。
脳性麻痺
뇌성마비
A: 선천성 뇌성마비는 나이가 들면서 합병증이 나타난다.
先天性脳性麻痺は年をとると共に合併症が現われる。
脳卒中
뇌졸중
A: 흡연에 의해 뇌졸중이나 심근경색 동맥경화 등 병에 걸릴 리스크가 높아진다.
喫煙によって脳卒中や心筋梗塞、動脈硬化など、病気にかかるリスクが高まる。
B: 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요.
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。
脳震盪
뇌진탕
A: 뇌진탕은 뇌의 외상이다.
脳振盪は、脳の外傷である。
B: 뇌진탕이란, 두부에 충격을 받은 직후에 발생하는 증상입니다.
脳震盪とは、頭部に衝撃を受けた直後に発症する症状です。
脳出血
뇌출혈
A: 뇌출혈은 뇌의 작은 혈관이 파열되어 뇌 속에서 출혈하는 병입니다.
脳出血は、脳の細い血管が破れて脳の中に出血する病気です。
脳血管
뇌혈관
A: 뇌혈관 질환에는 뇌경색, 뇌출혈, 지주막하 출혈 등이 있습니다.
脳血管疾患には脳梗塞、脳出血、くも膜下出血などがあります。
迷惑をかける
누가 되다
A: 공무원의 말 한마디가 대통령께 누가 될 수가 있습니다.
公務員の一つの言葉が大統領に累を及ぼすことがあります。
累計
누계
A: 초판 3천 부로부터 시작했는데도 이제는 누계 500만 부를 돌파했다.
初版3000部からスタートしたにもかかわらず、いまや累計500万部を突破した。
B: 전기차의 누계 생산이 100만 대를 돌파했습니다.
電気車の累計生産が100万台を突破しました。
量が少なすぎる
누구 코에 붙이냐?
A: 치킨 한 마리 시켜서 누구 코에 붙이냐?
チキン一羽頼んだら少なすぎるよ。
和む
누그러들다
A: 추위가 누그러들었어요.
寒さが和らぎました。
B: 봄이 되면 추위가 누그러든다.
春になると、寒さが和らぐ。
和らげる
누그러뜨리다
A: 지루한 회의 중에 동료들과 장난치는 것으로 분위기를 누그러뜨렸습니다.
退屈な会議中に同僚たちとふざけまわることで、雰囲気を和ませました。
穏やかになる
누그러지다
A: 추위가 누그러지다.
寒さが和らぐ。
B: 3월이 되자, 추위가 다소 누그러졌어요.
3月になると、寒さがちょっと和みました。
何度も
누누이
A: 누누이 강조해왔다.
繰り返し強調してきた。
B: 누누이 타이르다.
幾度も言い聞かせる。
累を及ぼす
누를 끼치다
A: 저의 사려 깊지 못한 불찰로 누를 끼쳐 송구합니다.
私の思慮に欠けた行動により迷惑をかけて申し訳ないと思います。
黄ばんでいる
누리끼리하다
A: 세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다.
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。
B: 어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다.
いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。
享受する
누리다
A: 행복을 누리다.
幸福を享受する。
B: 사람은 행복을 누릴 권리가 있다 .
人は幸せを享受する権利がある。
肉の脂の臭み
누린내
A: 고기 누린내가 나네.
肉の脂くさいにおいがするなぁ~。
濡れ衣
누명
누명을 쓰다.
濡れ衣を着る。
누명을 씌우다.
濡れ衣を着せる。
濡れ衣が晴れる
누명을 벗다
A: 도둑이라는 억울한 누명도 벗었다.
泥棒という濡れ衣の汚名を晴らした。
B: 법원 재심을 거쳐 누명을 벗었다.
裁判所の再審を経て、えん罪を晴らした。
濡れ衣を着せられる
누명을 쓰다
A: 억울하게 누명을 쓰고 감옥에 갇혔다.
汚名を着せられ、刑務所に入れられた。
B: 강도 누명을 쓰고 3년간 복역하고 있다.
強盗の汚名を着せられ3年間服役している。
歩き回る
누비다
A: 앞으로 전 세계를 누비며 연주하는 음악의 대사가 되고 싶어요.
今後、世界を歩き回りながら演奏する音楽の大使になりたいです。
B: 동네 곳곳을 누비다.
町のあらゆる場所を駆けずりまわる。
漏らす
누설하다
A: 정보를 외부에 누설하다.
情報を外部に漏らす。
B: 미리 계획을 누설해 상대방의 의지를 꺾었다.
予め計画を暴露することで相手の意志を挫いた。
累積
누적
A: 5년 누적적자가 최대 1조 원에 이른다.
5年間の累積赤字が最大で1兆ウォンに達する1。
累積される
누적되다
A: 그녀는 누적된 갈등과 불화가 폭발하면서 결혼 생활에 회의를 느꼈다.
彼女は溜まっていた葛藤やトラブルが爆発し、結婚生活に懐疑を覚える。
漏電
누전
A: 누정에 의한 감전을 방지하다.
漏電による感電を防止する。
B: 화재 원인은 누전에 의한 것으로 판단됩니다.
火災の原因は漏電によるものと思われます。
漏電遮断器
누전 차단기
A: 누전 차단기를 내리다.
漏電遮断器を落とす。
B: 누전 차단기가 내려가다.
漏電遮断器が落ちる。
むさ苦しい
누추하다
A: 누추하지만 어서 들어오세요.
むさくるしいところですが、どうぞお上がりください。
B: 이런 누추하기 이를 데 없는 곳까지 오시라고 해서 정말 죄송합니다.
こんなむさ苦しいことこの上ない所までお越しいただきまして、本当に恐れ入ります。
漏出
누출
A: 대규모 가스 누출로 인해 주변 지역이 폐쇄됩니다.
大規模なガス漏れのため、周辺地域が閉鎖されます。
B: 파이프라인의 기름 누출로 인해 지하수에 오염이 확산되었습니다.
パイプラインの油漏れにより、地下水に汚染が広がりました。
漏れる
누출되다
A: 방사능이 누출되다
放射能が漏れ出す。
B: 가스가 누출되다
放射能が漏れ出す。
湿っぽい
눅눅하다
A: 눅눅한 이불을 말리다.
湿った布団を乾かす。
B: 김이 눅눅해졌다.
海苔に湿りが入った。
雪が解けるかのように消える
눈 녹듯이 사라진다
A: 남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다.
夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。
B: 모든 상처와 통증이 눈 녹듯 사라집니다.
すべての傷と苦痛が、雪が解けるように、消えていきます。
目のやり場がない
눈 둘 곳을 모르다
A: 부끄러워서 눈 둘 곳이 없다.
恥ずかしくて目のやり場がない
びくともしない
눈 하나 깜짝 안 하다
A: 그 소년은 눈 하나 깜짝 안 하고 거짓말을 했다.
あの少年は瞬き一つせずに嘘をついた。
B: 칼로 협박을 당해도 눈 하나 깜짝하지 않았다.
刃物で脅されてもびくともしなかった。
目が眩む
눈(이) 멀다
A: 돈에 눈이 멀면 사람이 완전히 달라질 수도 있나 봐.
お金に目がくらむと、人は完全に変わってしまうようです。
目尻
눈가
A: 심장이 떨리고 눈가에 이슬이 맺히기도 한다.
心臓が震えて、目じりに露がおりたりもする。
目隠し
눈가리개
A: 눈가리개를 하다.
目隠しをする。
B: 세상에 현혹되지 않기 위해 눈가리개를 하고 있다.
世の中に眩惑されない為に目隠しをしている。
爪のあかほども
눈곱만큼도
A: 양심이라곤 눈곱만큼도 없다.
良心りょうしんなど爪つめの垢あかほどもない。
B: 걱정이라고는 눈곱만큼도 안 한다.
心配なんてこれっぽっちもしない。
垢ほどにもない
눈곱만큼도 없다
A: 그녀에게 눈곱만큼도 관심도 없다.
彼女に目くそほどの関心もない。
B: 재미라고는 눈곱만큼도 없었다.
楽しみなんてこれっぽっちも無かった。
目盛り
눈금
A: 눈금을 읽다.
目盛りを読む。
B: 이 온도계에는 섭씨의 눈금이 있다.
この温度計には摂氏の目盛りがある。
視線
눈길
A: 눈길을 피하다.
視線を避ける。
B: 눈길도 주지 않다.
目もくれない。
視線を奪う
눈길을 사로잡다
A: 유니크한 스타일로 여성들의 눈길을 사로잡았다.
ユニークなスタイルで女性たちの視線を捉えた。
目に触る
눈꼴 사납다
A: 그의 태도는 눈꼴 사납다.
彼の態度は気に障る。
B: 눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다.
目に余ると言われやすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。
目に余る
눈꼴시다
A: 눈꼴시어 못 보겠다.
目障りで見ていられない。
B: 그들의 언동은 눈꼴시다.
彼らの言動は目に余る。
目やに
눈꼽
A: 눈꼽이 끼다.
めやにがたまる。
B: 눈꿉이란 눈에서 나오는 분비물이나 노폐물이 굳어진 것입니다.
目やにとは、目から出る分泌物や老廃物が固まったものです。
目分量
눈대중
A: 눈대중으로 간을 했더니 좀 싱겁네요.
目分量で味を整えたら、ちょっとうすいですね。
雪の塊
눈덩이
A: 농가의 피해도 눈덩이처럼 불어나고 있다.
農家の被害も雪だるま式に増えている。
B: 시민 불편과 경제적 손실이 눈덩이처럼 불어나고 있다.
市民の不便と経済的損失が雪だるまのように膨れ上がっている。
注目してもらう
눈도장을 찍다
A: 대활약 중인 김수철 선수가 감독에게 눈도장을 받았다.
大活躍中のキムスチョル選手が監督に注目してもらった。
B: 주인공 역을 맡아, 시청자들에게 성공적으로 눈도장을 찍었다.
主人公役を演じ、視聴者の皆さんに成功裏に注目してもらった。
目つき
눈매
그의 눈매는 사납다.
彼の目つきは獰猛だ。
눈매가 고약하다.
目付が悪い。
涙ぐましい
눈물겹다
A: 인생은 눈물겨워도 끝까지 걸어가야만 한다.
人生は涙ぐましくても、最後まで歩いていかなければならない。
B: 따스함이 눈물겨워진 시대가 되었다.
温かさに涙脆くなる時代になった。
涙ぐむ
눈물을 머금다
A: 눈물을 머금고 회사를 그만두고 말았다.
涙ぐんで会社を辞めてしまった。
涙が浮かぶ
눈물이 핑 돌다
A: 그 순간 눈물이 핑 돌아서 얼른 내 방으로 들어와 버렸습니다.
その瞬間、私は目頭が熱くなり、すぐ自分の部屋に戻ってしまいました。
B: 그 이야기를 듣는 순간 얼굴이 빨개지고, 눈물이 핑 돌았다.
その話を聞いた瞬間、顔が赤くなり、涙がじんとにじんだ。
降りしきる雪
눈발
A: 눈발이 날리다.
雪が降しきる。
目頭
눈시울
A: 눈시울을 적시다.
目頭をぬらす。
B: 나도 모르게 눈시울이 뜨거워졌다.
思わず目頭が熱くなった。
涙を浮かべる
눈시울을 적시다
A: 우리 엄마 생각에 눈시울을 적시고 말았다.
うちの母を思い、目頭を濡らしてしまった。
B: 눈시울을 적셨다.
目頭を濡らした。
涙が浮かんでくる
눈시울이 뜨거워지다
A: 그의 연설에 참가자들의 눈시울도 뜨거워졌다.
彼の演説に、参加者たちの目頭も熱くなった。
B: 작별 인사를 하고 공항으로 들어가는 아들의 뒷모습을 보고 눈시울이 뜨거워졌다.
惜別の別れをして飛行機に向かっていく息子の後ろ姿を見て、目頭が熱くなった。
目頭が熱くなる
눈시울이 붉어지다
A: 눈시울이 불거졌지만 눈물이 나는 것을 꾹 참았다.
目頭が熱くなったが、涙が出るのは必死に堪えた。
目障りだ
눈에 거슬리다
A: 나에게 당신의 존재는 눈에 거슬려요.
私にとってあなたの存在は目障りです。
B: 저 포스터는 눈에 거슬린다.
あのポスターは目障りだ。
目に入ってくる
눈에 들어오다
A: 저만치 책을 들고 오는 초등학생 딸이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに、本を持ってくる小学生の娘が目に入ってきた。
目に浮かぶ
눈에 밟히다
A: 부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다.
両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。
B: 죽는 순간까지도 딸이 눈에 밟혀 눈을 감지 못했다.
亡くなる瞬間まで娘が目に浮かび、目を閉じる事が出来なかった。
怖いもの知らずだ
눈에 보이는 것이 없다
A: 이틀동안 아무것도 안 먹어서 지금 눈에 보이는 것이 없어.
二日間何も食べてないので今、目に何も見えない。
調子に乗る
눈에 보이는 게 없다
A: 이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네.
こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。
目に焼き付いている
눈에 선하다
A: 어머니가 기뻐하는 모습이 눈에 선하다.
お母さんが喜んでいる姿が目に浮かぶ。
B: 시골에 계신 어머니의 모습이 눈에 선하다.
田舎にいる両親のお母さんが鮮やかに目に浮かぶ。
目に浮かぶ
눈에 어리다
A: 눈에 눈물이 어리다.
目に涙が浮かぶ。
B: 고향의 풍경이 눈에 어린다.
故郷の風景が目に浮かぶ。
死んでも
눈에 흙이 들어가기 전까지
A: 내 눈에 흙이 들어가기 전까지 내 아들이랑은 절대 안 돼요.
決して息子との結婚は絶対に許しません。
B: 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼.
私の目の黒いうちはだめだ。
死ぬ
눈에 흙이 들어가다
A: 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야.
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。
B: 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너를 절대로 용서할 수 없어.
私の眼に土が入るまではお前を決して許せない。
目の上のこぶ
눈엣가시
A: 그는 팀장에게 있어서 눈엣가시야.
彼はチーム長にとって目の上のたんこぶだ。
B: 사장은 눈엣가시 같은 과장을 회사에서 내쫓고 싶어한다.
社長は、目の敵のような課長を会社から追いやろうとしている。
注目して見る
눈여겨보다
A: 평소 며느리 감으로 그녀를 눈여겨보고 있었다.
平素、嫁候補として彼女に目を留めていた。
B: 정치권의 현실적인 변화도 눈여겨볼 만하다.
政界の現実的な変化も注目を引く。
目をつぶってあげる
눈을 감아 주다
A: 때로는 자식의 잘못을 보고도 못 본 척 눈을 감아 주어야 한다.
時には子どもの失敗をみても見ない振りして目をつぶってあげるべきだ。
気が狂う
눈이 뒤집히다
A: 아까는 너무 화가 나서 눈이 뒤집혔어.
先ほどは 、あまりにもイライラして目がひっくり返されたのよ。
心が通じ合う
눈이 맞다
A: 결국 둘은 눈이 맞았다.
ついに、二人はお互いに好きになった。
B: 후배랑 눈이 맞아 결혼했다.
後輩と目が合い結婚した。
目がくらむ
눈이 멀다
A: 성공에 눈이 멀다.
成功に目がくらむ。
B: 질투에 눈이 먼 사람들에게 머리채를 붙잡혔다.
嫉妬に目がくらんだ人たちから髪を掴まれた。
驚いて目を丸くする
눈이 휘둥그레지다
A: 두 사람은 눈이 휘둥그레졌다.
二人の目が丸くなった。
目くばせする
눈짓하다
A: 그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다.
そうじゃないと目配せして知らせる。
B: 저 사람들은 항상 눈짓하고 함께 나가네.
あの人達、いつも目配せして一緒に出て行くよね。
目つき
눈초리
A: 경계하는 눈초리였다.
警戒する目つきだった。
B: 날카로운 눈초리로 보다.
鋭い目付きで見る。
白い目で見られる
눈총을 받다
A: 눈총을 받는 일이 있더라도 할 말은 해야겠다.
憎まれることがあったとしても言いたいことは言わなければならない。
様子をうかがいながら
눈치껏
A: 눈치껏 행동하다.
様子をうかがいながら行動する。
B: 눈치껏 대처하다.
要領よく対処する。
顔色を伺う
눈치를 살피다
A: 어머니는 소심하여, 늘 아버지의 눈치만 살피고 있어요.
母は小心で、いつも父の顔色ばかりうかがっています。
目が回るほど忙しい
눈코 뜰 새 없다
A: 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다.
放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。
B: 오늘부터 연휴라서 눈코 뜰 새 없이 바빴다.
今日から連休なので息つく暇もないくらい忙しかった。
アイメイク
눈화장
A: 여성 얼굴의 인상은 눈화장의 방법에 따라 크게 바뀝니다.
女性の顔の印象はアイメイクのやり方によって大きく変わります。
B: 한 여성이 전철 좌석에 앉아 거울을 향해 눈화장을 하고 있다.
ある女性が電車の座席に座って鏡に向かってアイメイクをしている。
焦げつく
눌러붙다
A: 센 불로 요리하면 금방 냄비 바닥에 눌어붙어요.
強火で料理するとすぐに鍋の底が焦げてしまいます。
B: 조림이 프라이팬에 눌어붙다.
煮物がフライペンに焦げつく。
居座る
눌러앉다
A: 언제까지나 친구 집에서 눌러앉을 수만은 없다.
いつまでも友達の所に居続けるわけにもいかない。
B: 벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야?
もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり?
押される
눌리다
A: 욕망에 눌리다.
欲望にかられる。
B: 상대의 기세에 눌리다.
相手の気迫に押される。
焦げつく
눌어붙다
A: 눌어붙은 냄비는 당분간 물에 담가 두고 나서 씻습니다.
焦げついた鍋はしばらく水につけておいてから洗います。
B: 계란이 프라이팬에 눌어붙다.
卵がフライパンに焦げ付く。
お焦げ雑炊
눌은밥
A: 구수한 눌은밥을 즐겨 먹어요.
香ばしいお焦げ雑炊を好んで食べます。
B: 누룽지에 물을 넣고 눌은밥을 끓였어요.
お焦げに水を入れお焦げ雑炊を煮上げました。
ニュアンス
뉘앙스
A: 개개의 단어가 갖는 뉘앙스는 명확히 차이가 있다.
個々の言葉が持つニュアンスは明確に違いがある。
B: 그녀의 발언에는 미묘한 뉘앙스가 담겨 있었다.
彼女の発言には微妙なニュアンスが含まれていた。
日がだんだん沈みかける
뉘엿거리다
A: 해가 뉘엿거리기 시작했다.
日が沈みはじめた。
悔いる
뉘우치다
A: 죄를 뉘우치다.
罪を悔やむ。
B: 잘못을 뉘우치다.
過ちを悔いる。
のんきだ
느긋느긋하다
그는 긴급한 상황에서도 느긋느긋하다.
彼は緊迫した状態でものんきだ。
그는 느긋느긋하게 자고 있다.
彼はのんきに寝ている。
ゆったり
느긋이
A: 마음을 느긋이 먹다.
心をゆったり構える。
B: 오늘은 휴일이니까 느긋이 쉬고 싶어요.
今日は休みだから、ゆっくりしたいです。
手応えがある
느낌이 좋다
A: 그냥 느낌이 좋아요.
なんとなくいい感じです。
感嘆符
느낌표
A: 느낌표는 비즈니스 메일이나 문서에서는 그다지 사용되지 않습니다.
感嘆符はビジネスのメールや文書ではあまり使われていません。
~だとかあるいは~だとか
-느니-느니
A: 저 손님은 옷이 크다느니 작다느니 잔말이 많다.
あのお客様は洋服が大きいとか小さいとか文句が多い。
B: 물건이 싸다느니 비싸다느니 하면서 가격을 흥정했다.
品物が安いの高いのと言いながら値段を交渉した。
~ほうがましだ
-느니만 못하다
A: 이렇게 사는 것은 죽느니만 못해요.
このように生きるよりは死んだ方がましですよ。
B: 듣는 것은 눈으로 보느니만 못합니다.
聞くことは目で見ることに及ばないです。
突然だ
느닷없다
A: 그는 느닷없게 나에게 결혼해 달라고 했다.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
B: 그가 느닷없이 집을 찾아왔어.
彼が出し抜けに家を訪ねてきたよ。
いきなり
느닷없이
A: 그는 느닷없이 화를 내거나 폭력적인 행동을 한다.
彼は突然怒ったり暴力的な行動をする。
B: 그는 느닷없이 화를 냈어요.
彼は出し抜けに怒りました。
~するのに
-느라고
A: 어제 책을 읽느라고 밤을 새웠다
昨日本を読むのに徹夜をした。
B: 지금까지 어디서 뭘 하느라고 지금 오는 거야!
いままでどこで何をしていて今くるの!
のろのろ
느릿느릿
A: 너무 피곤해서 느릿느릿 걷고 있다.
疲れきってのろのろと歩いている。
B: 느릿느릿 앞으로 나아가다.
のろのろと前へ進む。
肋骨
늑골
A: 늑골은 흉부 내장을 덮는 뼈이다.
肋骨は、胸部内臓を覆う骨である。
B: 늑골은 심장이나 폐 등을 보호한다.
肋骨は心臓や肺などを守る。
オオカミ
늑대
A: 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다.
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。
B: 야생 늑대는 북반구에 넓게 분포되어 있습니다.
野生のオオカミは、北半球に広く分布しています。
~した場合には
-는 날에는 (날엔)
A: 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요.
お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。
~ことがあったとしても
-는 한이 있더라도 (있어도)
A: 지는 한이 있더라도 마지막까지 포기하고 싶지 않아요.
負けることがあったとしても、最後まで諦めたくありません。
B: 밤을 새우는 한이 있더라도 오늘까지 끝낼게요.
徹夜をしても今日まで終わらせます。
ぐっすりと
늘어지게
A: 큰대 자로 누워 늘어지게 자다.
大の字になってぐっすり寝る。
年寄り
늙은이
A: 나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다.
歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。
図々しい
능글맞다
A: 능글맞게 웃다.
ふてぶてしく笑う。
B: 그는 부끄럼을 모르며 능글맞다.
彼は恥を知らなくてあつかましい。
熟達している
능란하다
A: 그는 능란한 화술로 고객을 설득한다.
彼は巧みな話術でお客様を説得する。
B: 능란한 화술에 의해, 청중은 전혀 다른 결론으로 유도되었다.
巧みな話術によって、聴衆は全く違う結論へと誘導された。
能率
능률
A: 음악을 들으면서 일을 하는 편이 능률이 오르는 사람이 있다.
音楽を聴きながら仕事をする方が能率があがる人がいる。
能事
능사
A: 돈을 모으는 것만이 능사는 아니다.
金はためる許りが能ではない
B: 책상에 앉아 있는 것만이 능사는 아니다. 빨리 행동해라.
机に向かうだけが能ではない。早く行動しろ。
稜線
능선
A: 산의 봉우리와 봉우리를 연결해서 이어지는 선을 능선이라고 한다.
山の峰と峰を結んで続く線を稜線という。
B: 능선이 있는 풍경을 좋아합니다.
稜線のある風景が好きです。
上手である
능수능란하다
A: 능수능란하게 일을 처리하다.
手際よく仕事をこなす。
B: 그는 일을 척척 해 내는 사람으로 매우 능수능란하다.
彼はとてもてきぱき仕事をする人で、非常に手際がよい。
巧みだ
능숙하다
A: 그녀의 능숙한 한국어에 놀랐다.
彼女の達者な韓国語に驚いた。
B: 능숙한 기술을 사용하다.
巧みな技を使う。
白々しい
능청맞다
A: 뻔뻔스럽고 능청맞다.
厚かましく白々しい。
B: 능청맞고 자유분방한 성격이다.
白々しく自由奔放な性格だ。
しらばくれる
능청을 떨다
A: 그는 필요하면 아부도 부리고 능청도 잘 떤다.
彼は必要ならゴマもすり、もっともらしく白も切る。
精通している
능통하다
A: 외국어에 능통하다.
外国語に精通している。
B: 한국어 및 일본어에 능통하다.
韓国及び日本語に精通している。
長けている
능하다
A: 각종 스포츠에 능하다.
各種スポーツに優れている。
遅蒔きながら
늦게나마
A: 늦게나마 조사에 착수하다.
遅蒔きながら調査に乗り出す。
B: 늦게나마 우리회사도 중국 시장에 뛰어들었습니다.
遅ればせながら、わが社も中国市場への参入を開始しました。
残暑
늦더위
A: 늦더위가 기승을 부리다.
残暑が猛威を振るう。
B: 늦더위가 심하다.
残暑が厳しい。
年老いて生まれた子
늦둥이
A: 나이가 많이 들어 낳은 자식을 늦둥이라 한다.
年をとってから生んだ子を年寄りっ子という。
寝坊
늦잠
A: 늦잠을 잤어요.
寝坊してしまいました。
B: 늦잠을 잤습니다.
寝坊しました。
沼にはまる
늪에 빠지다
A: 스마트폰 늪에서 빠져나올 수가 없어.
スマホの沼から抜け出せないよ。
かなり~
-니
A: 손발이 차디차네요.
手足がかなり冷たいです。
B: 이 김치찌개는 짜디짜서 도저히 먹을 수가 없어요.
このキムチチゲは、辛すぎて到底食べることができません。
~からだ
-니 말이다
A: 다른 사람에게는 필요할지도 모르니 말이다.
他の人には必要なものかもしれないからだ。
あなたなんか
니까짓게
A: 니까짓께 내 마음을 알겠냐!
お前なんかに俺の気持ちがわかるか!
ニッケル
니켈
A: 니켈의 원소 기호는 Ni이며, 원자 번호 28의 금속 원소이다.
ニッケルの元素記号は Niで、原子番号28の金属元素である。
B: 필리핀과 인도네시아는 세계의 니켈 2대 산출국이다.
フィリピンとインドネシアは世界のニッケルの二大産出国である。
ニコチン
니코틴
A: 담배를 피우면 니코틴이 폐에서 혈중으로 들어가 뇌에 도달한다.
タバコを吸うと、ニコチンが肺から血中に入り脳に到達する。
B: 니코틴은 혈관을 수축시켜 혈류를 나쁘게 합니다.
ニコチンは、血管を収縮させ、血流を悪くします。
~かけだ
-다 말다
A: 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다.
事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。
B: 말하다 마는 것은 상대방에 대한 예의가 아니다.
話しかけてやめることは、相手に対する礼儀ではない。
~のあまり
-다 못해
A: 거절하다 못해 그의 제안을 받아 들이기로 했다.
断りきれずに彼の申し出を受け取ることにした。
B: 결국 참다 못해 울음을 터뜨렸다.
結局こらえきれず号泣した。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (21/108)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ