韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
メタボリックシンドローム
대사 증후군
A: 대사 증후군은 운동 부족이나 비만 등이 원인이 되는 생활습관병의 전단계 상태입니다.
メタボリックシンドロームは運動不足や肥満などが原因となる生活習慣病の前段階の状態です。
号泣
대성통곡
A: 사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다.
事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。
B: 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야?
一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの?
大成する
대성하다
A: 주연배우로 대성했다.
主演俳優として大成した。
大きな勢い
대세
A: 대세 배우
旬の俳優
B: 대세가 기울다.
大勢が傾く。
大小便
대소변
A: 거리나 공원 등에서 애완동물에게 대소변을 보게 하는 것을 금지하고 있습니다.
街路や公園などでペットに大小便をさせることを禁じています。
大小便をきちんとした場所にする
대소변을 가리다
A: 강아지가 아직도 대소변을 가지리 못해요.
子犬がまだトイレのしつけができないんです。
大小事
대소사
A: 그녀는 궁금한 것을 참지 못해, 남의 집 대소사에 일일이 간섭한다.
彼女は気になることを我慢できなくて、他人の家のあらゆることにあちこち干渉する。
重要だ
대수롭다
A: 대수롭지 않게 생각하다.
大したことでないと考える。
大勝する
대승하다
A: 우리 팀이 대승했다.
私たちのチームは大勝した。
B: 6점 차로 대승했다.
6点差で大勝した。
オルタナティブスクール
대안 학교
A: 공교육에 대한 문제의식에서 수많은 대안 학교가 생겼다.
公教育に対する問題意識から数多くのオルタナティブ・スクールが生まれた。
たらい
대야
A: 대야의 물을 비우다.
たらいの水をあける。
大きな魚
대어
A: 대어를 낚았다.
大きな魚を釣った。
B: 대어를 놓치다.
大物を逸する。
偉業
대업
A: 올림픽 4연패의 대업을 달성했다.
五輪4連覇の偉業を成し遂げた。
貸す
대여하다
A: 도서관이 책을 시민에게 무료로 대여하다.
図書館が本を市民に無料に貸与する。
B: 무상으로 대여하다.
無償で貸与する。
代役
대역
A: 대역을 맡다.
代役を務める。
B: 대역을 연기하다.
代役を演じる。
大役
대역
A: 대역을 맡다.
大役を振られる。
B: 이런 대역을 맡겨 주셔서 사명감에 불타고 있습니다.
このような大役を任せていただき、使命感に燃えています。
大逆罪
대역죄
A: 그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다.
彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。
隊列
대열
A: 선진국 대열에 들어섰다.
先進国に仲間入りした。
B: 주요 완성차 업체가 전기차 대열에 뛰어들었다.
主要完成車メーカーが電気自動車の隊列に加わった。
対外的
대외적
A: 대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다.
対外的な活動をやろうと動いております。
B: 대외적인 활동은 거의 하지 않는다.
対外的な活動はほとんどしていない。
隊員
대원
A: 사실 그는 대원들을 누구보다도 아끼고 사랑한다.
実際には彼は隊員たちを誰よりも大事に想っている。
対応
대응
A: 아동학대는 조기에 발견해 적절한 대응을 하는 것이 중요하다.
児童虐待は、早い時期に発見し適切な対応をすることが重要である。
B: 익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다.
慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。
対応策
대응책
A: 대응책을 강구하다.
対応策を講じる。
B: 대응책을 검토하다.
対応策を検討する
対応する
대응하다
A: 신속히 대응하다.
迅速に対応する。
B: 문제에 대응하다.
問題に対応する。
大義
대의
A: 대의를 위해서 목숨을 바치는 사람들도 있습니다.
大儀のために命をささげる人たちもいます。
大義名分
대의명분
A: 대의명분을 내세우다.
大義名分を掲げる。
B: 대의명분이 서다.
大義名分が立つ。
代議員
대의원
A: 대의원을 선출하다.
代議員を選出する。
B: 대의원은 대표로 토론이나 의결에 참가한다.
代議員は代表として討議や議決に参加する。
大波乱
대이변
A: 2020 도쿄올림픽에서 대이변이 속출했다.
東京2020五輪で大波乱が続出した。
B: 우승 후보 팀이 진 대이변의 경기였다
優勝候補のチームが敗れた大波乱の試合だった。
対人関係
대인 관계
A: 대인 관계가 원만하다.
対人関係が円満だ。
B: 성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다.
成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。
高卒認定試験
대입 검정시험
A: 대입 검정시험을 거쳐 대학에 들어갔다.
高卒認定試験を経て、大学に入った。
代入する
대입하다
A: y에 0을 대입하다.
yに0を代入する。
B: 수치를 대입하다.
数値を代入する。
酌み交わす
대작하다
A: 친구와 술을 대작하면서 옛 이야기에 꽃을 피웠다.
親友とお酒を酌み交わしながら昔話に花を咲かせた。
B: 술을 대작하면서 모두와 즐거운 시간을 보냈다.
お酒を酌み交わしながら、皆様と楽しい時間を過ごした。
男一匹
대장부
A: 사내 대장부가 울고 있다 .
大の男が泣いている。
大腸がん
대장암
A: 대장암에 걸리다.
大腸がんにかかる。
B: 대장암은 조기 발견이 치료 성공의 열쇠입니다.
大腸がんは早期発見が治療成功の鍵です。
大腸炎
대장염
A: 대장염은 바이러스나 세균 등 다양한 원인으로 발생한다.
大腸炎は、ウィルスや細菌など様々な要因で起こります。
鍛冶屋の職人
대장장이
A: 금속을 단련해고 가공해서 다양한 기물을 만드는 것을 직업으로 하는 사람을 대장장이라 한다.
金属をきたえ、加工してさまざまな器物を作ることを仕事とする人を鍛冶屋という。
B: 대장장이는 금속을 달구어 쇠망치로 단련하고 가공하여 제품을 만듭니다.
鍛冶屋は、金属を熱して、ハンマーで鍛え、加工して製品を作ります。
大邸宅
대저택
A: 그녀는 부자로 대저택에 살고 있다.
彼女はお金持ちで、大邸宅に住んでいる。
B: 대저택 안에 정원도 있습니다.
大邸宅の中に庭園もあります。
対戦
대전
A: 내일 대전 상대는 강하다.
明日の対戦相手は強い。
B: 대전 상대를 얕보지 마!
対戦相手を甘く見るな。
大戦
대전
A: 1914년에 제1차 세계대전이 발발했다.
1914年に第1次世界大戦が勃発した。
B: 1939년에 제2차 세계대전이 발발했다.
1939年に第二次世界大戦が勃発した。
対戦する
대전하다
A: 한국과 이번 대회 우승을 걸고 대전한다.
韓国と今大会の優勝をかけて対戦する。
B: 작년 챔피언과 준준결승에서 대전한다.
昨年のチャンピオンと準々決勝で対戦する。
大転換
대전환
A: 새로운 패러다임의 대전환을 맞이하다.
新たなパラダイムの大転換を迎える。
B: 자본주의의 발전은 경제 영역뿐만 아니라 정치나 사회에도 대전환을 가져왔다.
資本主義の発展は、経済の領域のみならず、政治や社会にも大転換をもたらしてきた。
貸い切る
대절하다
A: 관광버스를 대절하다.
観光バスを貸し切る。
おもてなし
대접
A: 대접을 받다.
接待を受ける。
B: 제대로 대접 받아본 적이 없다.
まともにもてなされたことがない。
もてなす
대접하다
A: 손님을 극진히 대접하다.
客を手厚くもてなす
B: 정성껏 만든 요리로 손님을 대접했다.
心を込めて作った料理でお客様をもてなした。
コントラスト
대조
A: 맑은 하늘의 파란색과 은행나무의 노란색의 대조가 멋져요.
晴れた空の青といちょうの黄色のコントラストが素敵です。
対照を成す
대조를 이루다
A: 빨간 커튼은 하얀 벽과 아름다운 대조를 이루고 있다.
赤いカーテンは白い壁と美しい対照を成している。
対照的
대조적
A: 두 사람의 의견은 대조적이다.
二人の意見は対照的だ。
B: 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다.
都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。
対照する
대조하다
A: 진짜인지 원본과 대조해 볼 수밖에 없습니다.
本物なのか原本とあわせるしかないです。
B: 번역문과 원문을 대조하다.
訳文を原文と対照する。
マスメディア
대중 매체
A: 대중 매체는 우리의 일상 생활에 큰 영향을 주고 있습니다.
マスメディアは、私たちの日常生活に大きな影響を与えています。
B: 그의 성공은 대중 매체의 광고 캠페인에 의해 가속되었습니다.
彼の成功は、マスメディアの広告キャンペーンによって加速されました。
大衆的
대중적
A: 설렁탕은 한국의 대중적인 요리입니다.
ソルロンタンは韓国大衆的な料理です。
B: 그 정치인의 대중적 이미지는 철저한 계산으로 정교하게 연출된 모습이다.
あの政治家の大衆的イメージは徹底的な計算から精巧に演出された姿だ。
大衆化
대중화
A: 국악의 대중화에 힘쓰다.
国楽の大衆化に貢献する。
B: 드론의 대중화 시기가 한층 앞당겨질 것으로 기대된다.
ドローンのお大衆化時期が一層早められることが予想される。
大衆化される
대중화되다
A: 최근 새로운 기술의 진화로 스마트폰 사용이 대중화되고 있습니다.
最近、新しいテクノロジーの進化により、スマートフォンの使用が大衆化しています。
B: 환경 보호 의식이 높아지면서 재사용 가능한 제품의 사용이 대중화되고 있습니다.
環境保護の意識が高まり、再利用可能な製品の使用が大衆化しています。
大きいサイズ
대짜
A: 김치찌개 대짜 하나 주세요.
キムチチゲの大きいサイズを一つください。
芯が強い
대차다
A: 성격이 시크하고 대차다.
性格がシークで芯が強い。
B: 여친에게 대차게 차였다.
彼女にバッサリ振られた。
対策を講じる
대책을 강구하다
A: 적절한 대책을 강구하기 위한 검토가 진행되고 있습니다.
適切な対策を講じるための検討が進んでいます。
B: 사회 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다.
社会問題に対処するための対策を講じます。
対策を用意する
대책을 마련하다
A: 정부는 여러 차례 자영업자 대책을 마련했다.
政府は数回にわたって自営業者対策を打ってきた。
対処する
대처하다
A: 비상시에 어떻게 대처해야 할지 훈련을 하고 있다.
非常の際に、どのように対処するべきか訓練を行っている。
B: 차분히 대처할 수 있습니다.
落ち着いて対処できます。
代替
대체
A: 그는 대체 불가능한 선수예요.
彼は取って代わられない選手です。
B: 휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다.
休日には代理勤務職員が特に多い。
代替エネルギー
대체 에너지
A: 생물자원이 의약품 개발과 대체 에너지 생산 등에 활용되고 있다.
生物資源が医薬品開発と代替エネルギー生産などに活用されている。
B: 국가는 다음 세대를 위해서 새로운 대체 에너지 개발에 힘써야 한다.
国家は次の世代のために新しい代替エネルギー開発に力をそそがなければいけない。
概して
대체적으로
A: 대체적으로 만족합니다.
おおむね満足しています。
代替する
대체하다
A: 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다.
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。
B: 중국어가 영어를 대체하고 있습니다.
中国語が英語に取って代わっています。
貸付元利金
대출 원리금
A: 대출 원리금을 갚다.
貸付元利金を返済する。
貸し出す
대출하다
A: 은행이 기업에 돈을 대출하다.
銀行が企業にお金を貸し出す。
対峙
대치
A: 한국은 전쟁을 겪고 북한과 군사적 대치 상태를 이어왔다
韓国は、戦争を経て北朝鮮との軍事的対峙状態を続けてきた。
対峙する
대치하다
A: 다리를 끼고 양군이 대치하고 있다.
橋を挟んで両軍が対峙している。
B: 강을 사이에 두고 대치하다.
川を挟んで対峙する。
対称
대칭
A: 점대칭, 선대칭 면대칭 등 다양한 대칭을 산수 시간에 배웠다.
点対称、線対称、面対称など、さまざまな対称を算数の時間に習った。
長ネギ
대파
A: 김치찌개에 대파를 송송 썰어 넣었다.
キムチチゲに長ネギをさくさくと刻んで入れた。
B: 지금 대파 수확이 한창이다.
今、長ネギの収穫が盛んでいる。
大破する
대파하다
A: 그 장수는 임진왜란 때 군사를 이끌고 왜군을 대파했다.
その将帥は、壬辰倭乱の時、軍を率いて倭軍を大破した。
大きな規模
대판
A: 저번에 대판 싸우고 헤어졌어요
この前大喧嘩して別れました。
大げんかをする
대판 싸우다
A: 몇 년 전 친구와 대판 싸운 기억이 떠오른다.
何年か前に友達と大げんかしたことを思い出す。
B: 엄마랑 대판 싸우고 가출했어.
母さんと大喧嘩して家出したんだ。
かんな掛け
대패질
A: 목재에 대패질을 하다.
木材にかんなをかける。
大負けする
대패하다
A: 우리 팀은 초전에 대패했다.
我々のチームは初戦で大敗した。
B: 상대의 능력을 과소평가한 것이 대패의 원인이었다.
相手の能力の過小評価が大敗の原因だった。
大幅
대폭
A: 외국인 관광객이 대폭 늘었다.
外国人観光客が大幅に増えた。
B: 직원 수를 대폭 늘리기로 했다.
従業員数を大幅に増やすことにした。
大暴落
대폭락
A: 주식 가격이 대폭락하다.
株価が大暴落する。
代表チーム
대표팀
A: 축구 대표팀이 준결승에서 상대팀을 꺽으며 우승에 한 발짝 다가갔다.
野球代表チームが準決勝で相手チームを破り、優勝に一歩近づいた。
B: 대표팀은 아직까지 우승한 적이 한 번도 없다.
代表チームは、今まで優勝したことが一度もない。
代表する
대표하다
A: 한국을 대표하는 젊은 댄서들이 한곳에 모인다.
韓国を代表する若手のダンサーたちが一ヶ所に集まる。
避難
대피
A: 대원들을 모두 대피 시켰습니다.
隊員をすべて待避させました。
B: 대피하자마자 그 건물이 갑자기 무너졌지요.
退避するとすぐ、その建物は突然崩れました。
退避する
대피하다
A: 재해가 발생하면 이 장소에서 즉시 대피해야 합니다.
災害が起こったら、この場所からすぐに退避すべきです。
B: 나는 길가로 대피했습니다.
私は道路の脇に退避しました。
代筆
대필
A: 모두의 의견을 대필한 각서를 제출했다.
みんなの意見を代筆した覚書を提出した。
B: 대필을 의뢰하다.
代筆を依頼する。
代筆する
대필하다
A: 아버지가 아프셔서 내가 대필했다.
父が病気だったので私が代筆した。
B: 편지를 대필하다.
手紙を代筆 する。
大河
대하
A: 왜 문명은 대하의 근처에서 탄생했는가?
なぜ文明は大河の近くで誕生したのか。
B: 한국에서도 대하드라마는 인기다.
韓国でも大河ドラマは人気だ。
大虐殺
대학살
A: 군이 민간인 대학살을 저질렀다.
軍が民間人大虐殺を犯した。
B: 민간인 대학살 만행이 드러나 세계의 공분을 샀다.
民間人大虐殺の蛮行が明らかになり、世界の怒りを買った。
ハマグリ
대합
A: 대합을 굽거나 바지락을 찌거나 하면 조개가 벌어진다.
ハマグリを焼いたり、アサリを煮たりすると貝は開きます。
B: 개펄의 조개잡이에서 바지락과 대합을 잡다.
潮干狩りであさりとハマグリを採る。
対抗馬
대항마
A: 어떻게 해서든지 대항마를 옹립하다.
何としても対抗馬を擁立する。
B: 대항마로서 누군가에 대항해서 입후보하다.
対抗馬として誰かに対抗して立候補する。
対抗策
대항책
A: 대항책을 짜다.
対抗策を練る。
対抗する
대항하다
A: 법적 수단으로 대항하다.
法的手段で対抗する。
B: 경쟁사의 위협에 대항하다.
競争会社の脅威に対抗する。
代行業者
대행업자
A: 대행업체에 맡기다.
代行業者に任せる。
ダム
A: 댐을 세우다.
ダムを建てる。
B: 댐을 건설하다.
ダムを建設する。
~だったよ
-더구만
A: 그 식당 요리는 아주 맛있더구만.
その食堂の料理はとてもおいしかったよ。
~していた
-더군요
A: 인천역에 가 보니 열차는 이미 떠났더군요.
仁川駅に行って見たら列車はもう去ってしまっていたんですね。
B: 그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요.
その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。
べったりと
더덕더덕
A: 발을 빼고 보니 똥이 다리에 더덕더덕 묻어 있다.
足を抜いてみたら糞が足にべったりと付いていた。
何よりも
더도 말고 덜도 말고
A: 더도 덜도 말고 인간은 존재한다는 이유만으로 사랑받아 마땅한 존재이다.
良くも悪くもただ、人は存在するという理由だけで、愛されるにふさわしい存在だ。
たどたどしい
더듬거리다
A: 아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요.
子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。
B: 더듬거리는 말로 대답했다.
たどたどしい言葉で答えた。
手探りする
더듬다
A: 기억을 더듬다.
記憶をたどる。
B: 말을 더듬다.
話しがどもる。
たどたどしく
더듬더듬
A: 연설자의 목소리는 흐트러졌고, 글을 더듬더듬 읽기도 했다.
演説者の声は乱れ、言葉に詰まりながら話した。
触角
더듬이
A: 더듬이를 잃어버린 곤충이 방향을 모른 채 제자리를 맴돌고 있다.
触角を失った昆虫が方向が分からず自分の場所を回っている。
遅い
더디다
A: 그녀는 일이 더디다.
彼女は仕事が遅い。
B: 우리 아이는 발육이 더디다.
我が子は発育が遅い。
たっけ?
더라?
A: 뭐더라?
何だっけ?
B: 그게 뭐였더라?
それ、なんだったっけ?
~だったよ
-더라고요
A: 유학 생활이 생각처럼 쉽지가 않더라고요.
留学生活は思ったより簡単ではありませんでしたよ。
B: 어제 축제에 가 봤는데 볼거리가 생각보다 많더라고요.
昨日、祭りに行ってみたんだけど、 見るべきものが思ったよりたくさんありましたよ。
~だと思ったよ
-더라니
A: 어쩐지 너무 쉽게 결정을 하더라니.
どうもあまりに簡単に決定したからね。
B: 아들은 그렇게 공부를 안하더라니 결국 대학 시험에 떨어졌어요.
息子はあれほど勉強をしてなかったから、結局試験に落ちました。
~たんだよ
-더라니까
A: 바쁜 시긴데, 아르바이크가 일주일이나 쉬더라니까.
忙しい時期なのに、バイトは一週間も休んだんだよ。
~しても
-더라도
A: 아무리 힘들더라도 참으세요.
いくら辛くても我慢してしてください。
B: 약속 시간에 늦더라도 화내지 마세요.
約束に遅れても怒らないでください。
多少
더러
A: 술을 마신 후에 기억이 툭 끊겼던 경험, 더러 있을 것입니다.
酒を飲んだ後、記憶がプツンと途切れた経験、たまにある筈です。
B: 설거지를 하다보면 더러 그릇을 깨게 됩니다.
食器洗いをしてみればたまに皿を割ってしまいます。
どっと
더럭
A: 더럭 겁이 났다.
急に、恐ろしくなってきた。
B: 화가 더럭 났다.
いきなり腹が立った。
ぼうぼうと
더부룩이
A: 풀이 더부룩이 자라다.
草がぼうぼうと生える。
胃がもたれる
더부룩하다
A: 감기로, 더부룩함으로, 결림 등으로 몸이 말을 걸어올 때가 있습니다.
風邪で、胃のもたれで、凝りなどで、体が言葉をかけてくるときが有ります。
B: 그 섬의 비행장은 이제 풀이 더부룩하다.
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
居候
더부살이
A: 더부살이 신세였다.
居候をしている境遇だった。
B: 남의 집에 더부살이하다.
人の家で居候生活している。
共に
더불어
A: 남과 나누고 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다.
他人と分けて、社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。
B: 그는 우리와 더불어 가기로 했다.
彼女は私たちと一緒に行くことにした。
この上なく
더없이
A: 이 가로수길은 드라이브하기에 더없이 좋다.
この並木道は、ドライブするにはまたとなく向いている。
B: 그와 함께 하는 그 순간들은 더없이 행복했다.
彼と共に過ごすその瞬間瞬間がこの上なく幸せだった。
より一層
더욱더
A: 더욱더 노력해야 합니다.
よりいっそう頑張らないといけないです。
B: 그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다.
彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。
夏負けする
더위를 타다
A: 동생은 추위를 타고 나는 더위를 타요.
弟は寒がりで、僕は暑がりです。
B: 더위를 많이 타는 편이에요.
暑いのが苦手なんです。
この上なく
더할 나위 없이
A: 더할 나위 없이 기쁘다.
最高にうれしい。
B: 더할 나위 없이 행복하다.
この上なく幸せだ。
加わる
더해지다
A: 불안이 더해가다.
不安が募る。
B: 다음날 회의 자료가 좀처럼 진척되지 않아 초조감만이 더해간다.
翌日の会議の資料がなかなかはかどらず焦燥感だけが募る。
幸運や成功を祈る言葉
덕담
A: 덕담을 나누다.
徳談を交わす。
B: 한국에서는 설날에 덕담을 주고받는 풍습이 있다.
韓国ではお正月に祝福の言葉を交わす風習がある。
徳望
덕망
A: 그는 덕망 높은 법조인이다.
彼は徳望の高い法曹人だ。
美徳
덕목
A: 사과를 겁내지 않는 것도 리더의 덕목이다.
謝罪を恐れないこともリーダーの徳性である。
B: 성숙한 시민의 덕목 중 하나가 바로 절제입니다.
成熟な市民の徳目の1つが、まさに節制です。
まだ火が通っていない
덜 익다
A: 아직 덜 익은 것 같은데요.
まだ火が通ってないようですが。
B: 좀 더 기다리세요. 아직 덜 익었어요.
もう少し待ってください。まだ火が通ってません。
がたがたする
덜거덕거리다
A: 문이 덜거덕거린다
戸ががたがたする。
B: 문이 덜거덕거렸다.
ドアががたがた音を立てた。
ぶるぶる
덜덜
A: 추워서 덜덜 떨었다.
寒くてぶるぶる震えた。
B: 이가 덜덜 떨릴 정도로 춥다.
歯ががたがた震えるほど寒い。
わなわな
덜덜덜
A: 추워서 몸이 덜덜덜 떨렸다.
寒くて体がわなわな震えた。
B: 겁에 질려 덜덜덜 떨었다.
恐ろしくてわなわな震えた。
そそっかしい
덜렁거리다
그는 늘 덜렁거려서 물건을 자주 잃어버린다.
彼は、いつもそそっかしくて物をよく忘れます。
덜렁거려서 자주 물건을 떨어뜨려요.
そそっかしいのでよく物を落とします。
そそくさい
덜렁대다
A: 딸애는 어렸을 때는 덜렁대고 수다쟁이었다.
娘は幼い時は、そそっかしくふるまっておしゃべりだった。
B: 그는 덜렁대고 얼빠진 사람입니다.
彼はそそっかしくてドジな人です。
取り分けて食べる
덜어 먹다
A: 접시에 덜어 먹으세요.
小皿に取り分けて食べてください。
取り出す
덜어내다
A: 부담을 덜어내다.
負担を減らす。
がたがた
덜커덩
A: 덜커덩 소리를 내다.
がたがたと音を立てる。
B: 덜커덩 기차가 움직였다
がくんと汽車が動いた。
どきんと
덜컥
A: 겁이 덜컥 나다.
どきっとする。
B: 덜컥 겁이 났다.
どっと恐怖が押し寄せた。
どきっと
덜컹
A: 너무 놀라 가슴이 덜컹 내려앉았죠.
とても驚いて胸がどきりとしました。
B: 전쟁 소식을 듣고 겁이 덜컹 났다.
戦争の知らせを聞いてびくっと怯えた。
どきっとする
덜컹하다
A: 가슴이 덜컹하다.
胸がどきりとする。
B: 심장이 덜컹하다.
心臓がどきりとする。
そそっかしい
덤벙거리다
A: 덤벙거려서 죄송해요.
おっちょこちょいでごめんなさい。
B: 그 사람은 늘 덩벙거린다.
あの人はいつもせかせかしている。
そそっかしい
덤벙대다
A: 그의 덤벙대는 성격이 마음에 안 들어요.
彼のそそっかしい性格が気に入りません。
B: 매사에 덤벙거리다.
何事にもせかせかする。
飛びつく
덤벼들다
A: 개가 덤벼들다.
犬が飛びつ。
B: 호랑이가 덤벼들었다.
虎が飛びかかった。
やぶ
덤불
A: 길은 덤불로 막혀 있습니다.
道はやぶでふさがれています。
B: 그 덤불을 빠져나가는 데 시간이 걸렸어요.
そのやぶを抜けるのに手間取りました。
濡れ衣を着せられる
덤터기(를) 쓰다
A: 덤터기를 쓰다
濡れ衣を着る。
B: 덤터기를 씌우다.
濡れ衣を着せる。
ダンピング
덤핑
A: 산업을 보호하기 위해 덤핑에 해당한다고 관세를 올렸다.
産業を守るため、ダンピングにあたると関税をあげた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (24/108)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ