・ |
각오해. |
覚悟しなさい。 |
・ |
나름대로의 각오도 필요하다. |
それなりの覚悟が必要だ。 |
・ |
사랑하는 사람을 구하기 위해, 모든 것을 희생할 각오는 있는가? |
愛する人を救うため、すべてを犠牲にする覚悟はあるか? |
・ |
민주화운동은 고문이나 죽음까지 각오해야 했다. |
民主化運動は、拷問や死まで覚悟しなければならなかった。 |
・ |
적잖이 영향이 생길 것을 각오하지 않으면 안 된다. |
少なからず影響が出てくることを覚悟しておかなければならない。 |
・ |
옷을 벗을 각오로 일에 임하고 있다. |
腹を切る覚悟を仕事に取り掛かっている。 |
・ |
각오를 굳히다. |
覚悟を決める。 |
・ |
가시밭길을 헤쳐 나가려는 단단한 각오가 필요하다. |
茨の道をかきわけていこうという固い覚悟が必要である。 |
・ |
매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다. |
厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。 |
・ |
부동의 에이스가 비장한 각오를 했다. |
不動のエースが悲壮な覚悟を決めた。 |
・ |
결연한 각오로 임하다. |
決然たる覚悟で臨む。 |
・ |
더욱 비장한 각오로 몸 만들기에 집중했다. |
さらに悲壮な覚悟で身体作りに集中した。 |
・ |
비장한 각오로 개막전에 임하다. |
悲壮な覚悟で開幕戦に臨む。 |
・ |
비장한 각오로 임하다. |
悲壮な覚悟で臨む。 |
・ |
비장한 각오를 보였다. |
悲壮な覚悟を示した。 |
・ |
각오를 다진 순간, 그는 눈에 눈물을 글썽였다. |
覚悟を決めた瞬間、彼は目に涙を浮かべた。 |
・ |
비장한 각오로 임하다. |
悲壮な覚悟で臨む。 |
・ |
뼈를 묻을 각오로 부임하다. |
骨を埋める覚悟で赴任する |
・ |
오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다. |
長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。 |
・ |
군사충돌도 각오 |
軍事衝突も覚悟 |