・ | 누룽지를 긁어냅니다. |
おこげを削ります。 | |
・ | 문손잡이에 긁힌 자국이 있었습니다. |
ドアノブに引っかき傷がありました。 | |
・ | 가려워서 참지 못하고 자꾸 목을 긁고 있어요. |
かゆくて我慢できず、しきりに首を搔いています。 | |
・ | 피부 가려움증 때문에 자꾸 팔을 긁게 됩니다. |
皮膚のかゆみで、しきりに腕を搔いてしまいます。 | |
・ | 너무 많이 긁어서 피부가 빨개졌어요. |
掻きむしりすぎて、肌が赤くなっています。 | |
・ | 피부가 건조해져서 자꾸 긁게 돼요. |
皮膚が乾燥して、しきりに搔いてしまいます。 | |
・ | 알레르기 반응으로 그녀는 얼굴을 긁고 있었어요. |
アレルギー反応で、彼女は顔を搔いていました。 | |
・ | 아이가 모기에 물려 자꾸 긁고 있다. |
子供が蚊に刺されてしきりに搔いている。 | |
・ | 그는 가려워서 팔을 자꾸 긁고 있어요. |
彼はかゆくて腕をしきりに搔いています。 | |
・ | 가려운 곳을 긁자 피부가 빨개졌어요. |
かゆいところをかくと、皮膚が赤くなりました。 | |
・ | 밥 먹을 때 숟가락으로 밥그릇 긁는 소리를 내서는 안 된다. |
ご飯を食べる時、スプーンで御飯茶碗を掻く音をだしてはいけない。 | |
・ | 고양이는 가려운 곳을 긁으면서 쉬고 있었어요. |
猫はかゆいところを掻きながらくつろいでいました。 | |
・ | 아이는 벌레에 물려서 그곳을 긁고 있었습니다. |
子供は虫に刺されて、そこを掻いていました。 | |
・ | 그녀는 벌레에 물려서 손목을 긁고 있었어요. |
彼女は虫に刺されて手首を掻いていました。 | |
・ | 고양이는 가려울 때 손톱으로 몸을 긁습니다. |
猫がかゆいときには、爪で体を掻きます。 | |
・ | 모기에 물린 후 그는 금방 가려운 곳을 긁었어요. |
蚊に刺された後、彼はすぐにかゆい箇所を掻きました。 | |
・ | 그들은 삽으로 낙엽을 긁어 모았습니다. |
彼らはスコップで落ち葉をかき集めました。 | |
・ | 그는 가려운 곳을 긁었어요. |
子供はかゆい箇所を掻きました。 | |
・ | 누가 차를 긁고 도망갔다. |
誰かが車にこすって逃げた。 | |
・ | 등 좀 긁어 줄래요? |
背中を掻いてくれませんか。 | |
・ | 등을 긁다. |
背中をこする。 | |
・ | 머리를 긁다. |
頭をかく。 | |
・ | 머리카락에서 엉킨 데를 빗으로 긁어내다. |
髪の毛からもつれを櫛ですき取る。 | |
・ | 고양이 발톱에 긁혀서 손이 뜨끔하다. |
猫の爪に引っかかれて手がちくりとする。 | |
・ | 발뒤꿈치를 긁었어요. |
かかとをすりむきました。 | |
・ | 국자로 냄비 바닥으로부터 식재료를 정성스럽게 긁어 모았어요. |
おたまで中華鍋で食材をかき混ぜました。 | |
・ | 갈퀴로 긁다. |
熊手でかく。 | |
・ | 낙엽을 긁어모아 모닥불을 피웠다. |
落ち葉をかき集めて焚火をした。 | |
・ | 긁으면 흉터 생겨. |
かいたら傷つくよ。 | |
・ | 그녀는 무의식적으로 겨드랑이를 긁는 버릇이 있다. |
彼女は無意識にわきをかく癖がある。 | |
・ | 테이블 표면에 긁힌 자국이 생겼어요. |
テーブルの表面にかすり傷ができてしまいました。 | |
・ | 그의 차에는 작은 긁힌 자국이 있습니다. |
彼の車には小さなかすり傷があります。 | |
・ | 긁힌 상처 |
ひっかき傷 | |
・ | 얼굴을 긁히다. |
顔をひっかかれる。 | |
・ | 부인이 바가지를 긁어 남편을 못살게 굴다. |
奥さんが愚痴をこぼして旦那をいびる。 | |
・ | 아내가 주기적으로 바가지를 긁어 요란한 부부싸움을 했다. |
妻が周期的に愚痴をこぼしてけたたましい夫婦喧嘩をした。 | |
・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
・ | 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다. |
お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。 | |
・ | 머리를 박박 긁다 |
頭をがりがり搔く。 | |
・ | 아내는 하루가 멀다 하고 백화점에 가서 카드를 긁어 댔다. |
妻は毎日のように、デパートに行って、カードを使い続けた。 | |
・ | 어제 또 카드 긁었어? |
昨日またカードを使ったの? | |
・ | 법인카드로 긁어? |
法人カードで払う? | |
・ | 긁으면 상처가 덧나니까 건드리지 않는 게 좋아요. |
掻くと傷が深くなるので、触らないほうがいいです。 | |
・ | 가려운 데를 시원하게 긁어주는 명쾌한 답이다. |
痒いところに手が届くような明快な答えだ。 | |
・ | 범퍼를 긁혔다. |
バンパーをこすった! | |
・ | 차의 범퍼에 긁힌 흠집을 직접 수리했습니다. |
車のバンパーにつけた傷を自分で修理しました。 | |
・ | 피부병 때문에 가려워서 긁었어요. |
皮膚疾患のせいでかゆくてかきました。 | |
・ | 긁으면 상처가 덧나서 피부염을 일으킬 수도 있습니다. |
掻いたら傷になって皮膚病になるかもしれないです。 | |
・ | 상처를 긁다. |
傷口を掻く。 | |
・ | 가렵더라도 긁지 말고 꾹 참으세요. |
痒くても掻かずにじっと我慢しなさい。 |
1 2 |