・ | 국비 장학금으로 미국 유학길에 오르다 |
国費奨学金でアメリカ留学の途に就く。 | |
・ | 건물 외벽에 금이 갔다. |
建物の外壁にひびが入った。 | |
・ | 지금의 건물은 그때 다시 지은 것이다. |
今の建物は、その時再建されたものだ。 | |
・ | 후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요. |
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。 | |
・ | 지금도 마음에 담아 두고 있다. |
今でも根に持っている。 | |
・ | 고기에 소금을 뿌리다. |
肉に塩をかける。 | |
・ | 전철이 혼잡하니까 조금 빨리 집을 나서요. |
電車が混みますから、すこし早く家を出ましょう。 | |
・ | 노동자들이 저임금과 열악한 노동 환경 속에서 극심한 착취를 당하고 있다. |
労働者が低賃金と劣悪な労働環境で深刻な搾取を受けている。 | |
・ | 지금 일본에서는 한국드라마가 유행하고 있어요. |
今、日本では韓国ドラマが流行しています。 | |
・ | 오늘은 적금을 타는 날이다. |
今日貯金を受け取る日だ。 | |
・ | 지금 손님맞이 대청소를 하고 있어요. |
今、お客迎えのために大掃除をしています。 | |
・ | 이제부터 저금해야 해요. |
今から貯金しなければなりません。 | |
・ | 허리가 아파 병원에 갔더니 등뼈가 조금 굽었다고 했다. |
腰が痛くて病院に行ったら、背骨が少し曲がっていると言われた。 | |
・ | 당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다. |
当局は4日、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。 | |
・ | 소금과 설탕을 집어주세요. |
塩と砂糖を取ってください。 | |
・ | 지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 | |
・ | 소스가 조금 묽다. |
ソースが少し水っぽい。 | |
・ | 돈을 조금씩 모아서 생일 선물을 사는 건 어떨까요? |
お金を少しずつ集めて、 誕生日プレゼントを買うのはどうでしょうか。 | |
・ | 신규 사업을 벌이려고 자금을 모으고 있다. |
新規事業を展開しようと資金を集めている。 | |
・ | 방금전까지 비가 왔었어요. |
ついさっきまで雨が降っていました。 | |
・ | 동생은 방금 전에 돌아왔습니다. |
妹はさっき戻りました。 | |
・ | 김대리는 방금 전에 집에 갔습니다. |
キム代理はさきほど家に帰りました。 | |
・ | 우리들은 방금 전에 처음 만났습니다. |
私達はさきほど初めて会いました。 | |
・ | 심금을 울리는 노래 |
心を打つ歌 | |
・ | 심금을 울리다. |
琴線に触れる。 胸に響く。 | |
・ | 호텔에서 공항까지 택시 요금이 13,500원이었습니다. |
ホテルから空港までのタクシー料金は13,500ウォンでした。 | |
・ | 지금부터 몇 가지 주의하실 점들을 알려 드리겠습니다. |
今からいくつか注意事項をお伝えたいと思います。 | |
・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
・ | 불경기라 세금이 제대로 걷히지 않는다. |
不景気なので税金がちゃんと納まらない。 | |
・ | 소득 주도 성장을 핵심으로 한 경제정책이 최저임금 인상을 계기로 본격화되고 있다. |
所得主導の成長を中核とした経済政策が最低賃金引き上げをきに本格化している。 | |
・ | 거북이가 엉금엉금 기어가다. |
亀がのそのそ這って行く。 | |
・ | 과징금 납부 명령을 내도록 금융기관에 권고했다고 발표했다. |
課徴金納付命令を出すよう金融期間に勧告したと発表した。 | |
・ | 20대 직원에 과징금 1000만원을 부과한다. |
20歳代の社員にそれぞれ課徴金約1000万円と約100万円を科す。 | |
・ | 임금체불을 구제하는 제도를 확립해야만 한다. |
賃金未払いを救済する制度を確立しなければならない。 | |
・ | 과징금 납부를 명하도록 세무서에 권고했습니다. |
課徴金の支払いを命じるよう税務署に勧告しました。 | |
・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
・ | 욕심 같아서는 지금 사고 싶다. |
欲を言えば今買いたい。 | |
・ | 거금을 들이다. |
大金を費やす。 | |
・ | 계약금 3천 만원 |
契約金三千万ウォン | |
・ | 세금의 의의와 역할 |
税金の意義と役割 | |
・ | 뉴스에 의하면 다음 달부터 공공요금이 오른다고 한다. |
ニュースによると来月から公共料金が値上がりするそうです。 | |
・ | 그것은 금시초문입니다. |
それは初耳です。 | |
・ | 금박이 많이 붙어있다 |
金箔がたくさんついている。 | |
・ | 어제 자동차를 현금으로 샀습니다. |
昨日車を現金で買いました。 | |
・ | 해외 금융당국과의 연계강화 |
海外の金融当局との連携強化 | |
・ | 한국금융당국은 은행에 대한 평가를 정기적으로 실시하고 있습니다. |
韓国金融当局は銀行に対する評価を定期的に行っています。 | |
・ | 수출 부진으로 인한 자금 사정 악화로 회사 형편이 안 좋습니다. |
輸出不振による資金事情の悪化で会社の状況が良くないです | |
・ | 지금 시대는 컬러사진이 주류이다. |
今の時代はカラー写真が主流だ。 | |
・ | 독실에는 특별 요금이 적용되지만, 오늘은 20% 할인입니다. |
個室には特別料金が適用されますが、きょうは2割引です。 | |
・ | 소고기덮밥에 올리는 소고기는 양념은 조금 간간하게 해야 한다. |
牛丼にのせる牛肉は味付けでは塩気を少しきかせなければならない。 |