・ | 추석에는 다양한 풍습이 지금도 남아 있습니다. |
お盆には、様々な風習が今も残っています。 | |
・ | 매년 연금 수급자가 늘고 있다. |
年々年金の受給者が増えている。 | |
・ | 이 지역 내에서는 토지의 형질 변경을 원칙적으로 금지하고 있다. |
この地域内においては、土地の形質の変更を原則として禁止することとした。 | |
・ | 임원 퇴직 위로금을 폐지하는 기업이 증가하고 있어 문제가 되고 있다. |
役員退職慰労金を廃止する企業が急増して話題になっている。 | |
・ | 이사 등의 임원이 퇴직할 때 퇴직 위로금이 지급됩니다. |
取締役などの役員が退職する際、退職慰労金が支給されます。 | |
・ | 시에서 공사 자금의 융자 알선을 하고 있습니다. |
市では、工事資金の融資あっせんを行っています。 | |
・ | 기업이 사업활동을 할 때에는 자금을 조달하는 것이 필요합니다. |
企業が事業活動を行うにあたっては、資金を調達することが必要です。 | |
・ | 새롭게 회사를 만들고 운영하기 위해 필요한 운영자금이 부족하다. |
新しく会社を立ち上げ、運営するために必要な運営資金が足りない。 | |
・ | 가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 | |
・ | 계좌 잔고나 입출금 명세는 인터넷뱅킹에서 확인 가능합니다. |
口座残高や入出金明細は、インターネットバンキングでご確認できます。 | |
・ | 금융기관이나 계좌번호를 변경할 경우는 새롭게 신청 절차를 밟아야 필요가 있습니다. |
金融機関、口座番号を変更する場合は、改めて申込手続を行う必要があります。 | |
・ | 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까? |
あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか? | |
・ | 아쉽게도 금속 자원은 일부 국가에 편중되어 분포되어 있다. |
残念ながら、金属資源は一部の国に偏って分布されている。 | |
・ | 지금부터 졸업식을 행하겠습니다. |
これから卒業式を行います。 | |
・ | 가야금을 뜯다. |
カヤグムを弾く。 | |
・ | 그는 돈도 없으련만 기부금을 천만원이나 냈어요. |
彼はお金もないでしょうに、寄付金を一千万ウォンも出しました。 | |
・ | 그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 | |
・ | 그럼 지금부터 순서대로 진행하지요. |
それではこれから順番どおり進行しましょう。 | |
・ | 지금부터 산책하러 갑니다. |
今から散歩に行きます。 | |
・ | 지금부터 시작해도 늦지 않습니다. |
今からスタートしても遅くありません。 | |
・ | 지금까지 쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다. |
今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。 | |
・ | 그녀는 지금쯤 일본에 도착했지 싶어요. |
彼女は今ぐらいなら日本に到着したと思います。 | |
・ | 그녀는 지금 잠시 자리를 떴는데요. |
彼女は、今少々席を外していますが。 | |
・ | 벽에 금이 가다. |
壁にひびが入る。 | |
・ | 노상에 침을 밷는 사람에게는 벌금이 부과됩니다. |
路上につばを吐く人は罰金を科せられる。 | |
・ | 매일 일어나서 가장 먼저 하는 일은 금붕어에게 사료를 주는 것입니다. |
毎日起きて最初にすることは金魚に餌をあげることです。 | |
・ | 모든 올림피안의 목표는 올림픽에서 금메달을 따는 것이다. |
すべてのオリンピアンの目標は五輪で金メダルを獲ることだ。 | |
・ | 세계선수권대회에서의 노메달의 수모를 딛고 올림픽에서 금메달을 땄다. |
世界選手権大会でのノーメダルの雪辱を晴らし五輪で金メダルを取った。 | |
・ | 그 선수는 금메달 후보로 손색이 없다 |
あの選手は、金メダル候補としてそん色ない。 | |
・ | 그는 올림픽 신기록을 세우며 금메달을 목에 걸었다. |
彼は、五輪記録を樹立して、金メダルを首にかけた。 | |
・ | 모금함에는 꽤 많은 지폐가 들어 있었다. |
募金箱には相当な金額が集まった。 | |
・ | 설 연휴에 고속도로 요금소의 통행료가 면제된다. |
旧正月の連休に高速道路料金所の通行料が免除される。 | |
・ | 그 기업은 저임금을 주고 사원을 착취한다는 비난을 받고 있다. |
あの企業は社員を低賃金で搾取していると非難されている。 | |
・ | 예측할 수 없는 전개는 궁금증을 자아낸다. |
予測できない展開に関心が集まる。 | |
・ | 최저임금 인상에 따른 후폭풍이 현실화하고 있다. |
最低賃金引き上げによる影響が現実化している。 | |
・ | 정부는 가상화폐에 대한 투자금액과 자격을 제한하는 고강도 규제를 검토하고 있다. |
政府は、仮想通貨への投資金額と資格を制限する高強度の規制を検討している。 | |
・ | 그는 금배지를 달았다. |
彼は国会議員になった。(金バッジをつけた) | |
・ | 이 빌딩은 금연입니다. |
このビルは、禁煙です。 | |
・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
・ | 할복1867년 메이지 유신 때 법으로 금지됐다. |
切腹は1867年、明治維新の時に法律で禁止された。 | |
・ | 이따금씩 낮잠을 잤다. |
時々昼寝をした。 | |
・ | 조금 비싸지만 그래도 너무 맛있어요. |
少しは高いけど、ですけどとても美味しいです。 | |
・ | 지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다. |
今、いちばん行きたい国は、韓国です。 | |
・ | 돼지고기를 먹으면 체내의 중금속 양이 낮아진다. |
豚肉を食べれば体内の重金属の量が低くなる。 | |
・ | 대통령의 지지율은 지난달보다 조금 낮아졌습니다. |
大統領の支持率は、先月よりもやや低くなりました。 | |
・ | 저축은행보다 은행이 금리가 낮아요. |
貯蓄銀行より、銀行が金利が低いです。 | |
・ | 부진을 극복하고 일어서서 올림픽에서 금메달을 땄다. |
不振を克服して立ち上がり、オリンピックで金メダルを取った。 | |
・ | 지금 학교 가는 길이에요. |
今、 学校に行くところです。 | |
・ | 박람회가 열렸던 공원은 지금도 그대로 있어요. |
博覧会が開かれた公園は今もそのまま残っています。 | |
・ | 조금만 더 힘을 내세요. |
もう少し頑張って下さい。 |