・ | 지금 와서 무슨 소리야. |
今更何を言っているんだ | |
・ | 크라우드 펀딩을 통한 모금을 기획했습니다. |
クラウド・ファンディングを通じた募金を企画しました。 | |
・ | 지금 화재가 발생했습니다. |
ただいま火災が発生しました。 | |
・ | 이번 금리 인상으로 성장이 둔화해 경기 침체가 일어날 염려가 있습니다. |
今回の利上げで、成長が鈍化し、景気の落ち込みを引き起こすおそれがあります。 | |
・ | 지금은 아직 시작품 단계이지만 조만간 실용화될 예정입니다. |
今はまだ試作品の段階ですが、まもなく実用化される予定です。 | |
・ | 중소기업은 자금력이 부족하다. |
中小企業は資金力が足りない。 | |
・ | 용접기는 용접 시에 금속을 녹이는 작업에 필요한 고온 고압을 발생시키는 기계입니다. |
溶接機は、溶接時の金属を溶かす作業に必要な高温や高圧を発生させる機械です。 | |
・ | 에베레스트 등산은 지금은 등산가나 모험가뿐만 아니라 일반 등산자도 등정할 수 있는 시대가 되었다. |
エベレスト登山は今や登山家・冒険家だけのものではなく、一般の登山者も登頂できる時代となりました。 | |
・ | 조금은 참고가 될 부분이 있다고 생각해요. |
少しは参考になる部分があると思います。 | |
・ | 작은 금액이지만 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
少ない金額だが、大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
・ | 산낙지는 소금을 넣은 참기름장에 찍어 먹는다. |
サンナクチは塩を入れたごま油につけて食べる。 | |
・ | 지금 발본적인 변혁을 요하는 역사의 기로에 서 있다. |
今、抜本的な変革を要する歴史の岐路に立っている。 | |
・ | 부동산과 관련된 세금은 다양하게 있습니다. |
不動産に関わる税金はさまざまあります。 | |
・ | 지금은 가족보다 일을 우선하는 사람은 적어졌다. |
今は家族より仕事を優先するという人は少なくなってきた。 | |
・ | 현금 흐름을 개선하다. |
キャッシュフローを改善する。 | |
・ | 고용의 촉진과 안정을 꾀하기 위해 장려금 제도를 실시하고 있습니다. |
雇用の促進と安定を図るため、奨励金制度を実施しております。 | |
・ | 서울시는 아이를 키우는 세대에 대해 장려금을 교부하고 있습니다. |
ソウル市は、子育て世帯に対し、奨励金を交付しています。 | |
・ | 65세 이상의 고령자를 고용한 사업주에 장려금을 지급하는 제도를 실시하고 있다. |
65歳以上の高齢者を雇用した事業主に奨励金を支給する制度を実施している。 | |
・ | 주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다. |
住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。 | |
・ | 인간의 목숨은 원칙적으로 신의 것이라 하여 많은 종교가 자살을 금한다. |
人間の命は原則的に神のものだとして、多くの宗教が自殺を戒める。 | |
・ | 원칙적으로 여기는 출입금지입니다. |
原則的にここは立ち入り禁止です。 | |
・ | 실존주의는 과거나 미래가 아닌 지금 여기서의 자유로운 삶을 우선으로 사고방식입니다. |
実存主義は、過去や未来ではなく、今、ここでの自由な生き方を優先する考え方である。 | |
・ | 점점 조각구름 수가 늘어 조금씩 비가 내리기 시작했다. |
次第にちぎれ雲の数が増え、ぽつぽつと雨が降り出した。 | |
・ | 사건이 발생한 방은 조금도 흐트러진 흔적이 없었다. |
事件が発生した部屋は少しも乱れた痕跡がなかった。 | |
・ | 할증요금을 지불해야 했다. |
割増料金を支払わなければならなかった。 | |
・ | 금융 위기로 국가는 파탄하기 직전입니다. |
金融危機で国家は破綻する直前です。 | |
・ | 보조금을 교부하다. |
補助金を交付する。 | |
・ | 교부금을 교부하다. |
交付金を交付する。 | |
・ | 현금 카드 분실과 도난 시의 절차에 대해서 안내하겠습니다. |
キャッシュカード紛失・盗難時のお手続きについてご案内いたします。 | |
・ | 현금 카드를 재발급 하기 위해서는 신분증을 가지고 은행에 직접 본인이 가서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
キャッシュカードを再発行する場合には、身分証明書を持って銀行に直接本人が赴き、再発行手続きをしないけいけないです。 | |
・ | 조금이라도 자신과 견해가 다르면 화내거나 불쾌하게 느끼는 사람이 많아요. |
少しでも自分と見解が違うと怒ったり不快に感じる人が多いです。 | |
・ | 임금 협상안에 대한 견해차를 좀처럼 좁히지 못했다. |
賃金協議案に対する見解の差をほとんど縮めることができなかった。 | |
・ | 함께 부동산을 구입한 경우 낸 금액에 의해 그 공유 지분이 정해집니다. |
一緒に不動産を購入した場合、出した金額によってその共有持分が決まります。 | |
・ | 재산 분여의 대상은 현금 또는 집 이외에도 많이 있습니다. |
財産分与の対象は現金や家以外にもたくさんあります。 | |
・ | 축구 경기에서 오른쪽 정강이뼈에 금이 가는 부상을 당했다. |
サッカー試合で右足の脛骨にひびが入るケガをした。 | |
・ | 그는 수영 배영 남자 200m에서 금메달을 목에 걸었다. |
彼は水泳の背泳男子200メートルで金メダルを獲得した。 | |
・ | 좋아하는 선수가 금메달을 획득했다. |
好きな選手が金メダルを獲得した。 | |
・ | 공장에서는 선반이라는 기계를 사용하여 금속 등을 절단하거나 깍는 가공을 한다. |
工場では、旋盤という機械を使って金属などを切削加工する。 | |
・ | 다음과 같은 행동은 엄격히금지 됩니다. |
次のような行動は、厳しく禁止されます。 | |
・ | 참가비를 입금하시고 이름과 연락처를 메일로 보내 주세요. |
参加費を入金なさり、名前と連絡先をメールで送ってください。 | |
・ | 그는 웬일이냐고 놀라움을 금하지 못했다. |
彼は、どういうことだろうと驚きを禁じ得なかった。 | |
・ | 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다. |
今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。 | |
・ | 흡연자는 자신의 건강뿐만 아니라 타인의 건강을 위해서라도 반드시 금연을 해야 한다. |
喫煙者が、自分の健康だけでなく、他人の健康のためにも必ず禁煙をしなければならない。 | |
・ | 흡연자의 평균수명은 금연자보다 2배 짧다. |
喫煙者の平均寿命は禁煙者より2倍短い。 | |
・ | 금연 지역이 늘어나서 흡연자가 줄었다. |
禁煙地域が増えて喫煙者が減った。 | |
・ | 교회에는 생일 등의 기념일이나 입학이나 취직 등을 감사해서 바치는 감사 헌금이라는 것이 있다. |
教会には誕生日などの記念日や入学や就職などを感謝してささげる感謝献金というものがある。 | |
・ | 성서는 교회의 헌금을 어떻게 사용해야 한다고 가르치고 있습니까? |
聖書は教会の献金をどのように使うべきか教えていますか? | |
・ | 헌금은 신에게 바치는 것입니다. |
献金は、神に捧げるものなのです。 | |
・ | 국민연금 보험료를 납부하는 것이 곤란한 경우는 면제・납부 유예 제도를 이용해 주세요. |
国民年金の保険料を納めることが困難な場合は、免除・納付猶予制度をご利用ください。 | |
・ | 많은 대학교에는 입학금을 전액 또는 반액을 면제하는 제도가 있습니다. |
多くの大学には、入学料の全額または半額を免除する制度があります。 |