「仲直り」は韓国語で「화해」という。漢字で表すと「和解」。一般的な会話のなかで仲直りするときに使う。訴訟における「和解」には、합의(合意)と表現する。
|
![]() |
「仲直り」は韓国語で「화해」という。漢字で表すと「和解」。一般的な会話のなかで仲直りするときに使う。訴訟における「和解」には、합의(合意)と表現する。
|
・ | 스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 | |
・ | 우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
私達3人友達、和解に成功した。 | |
・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
・ | 그들은 10년이 지난 후에야 겨우 화해할 수 있었다. |
彼らは10年が過ぎたあとにやっと、仲直りすることができた。 | |
・ | 무주택자들에 대해 국가는 더 많은 지원을 강화해야 한다. |
無住宅の人々に対して、国はもっと支援を強化するべきだ。 | |
・ | 판결이 내려지기 전에 양측이 화해를 시도했다. |
判決が下される前に、双方が和解を試みた。 | |
・ | 알림 기능을 활성화해 주세요. |
通知機能を有効にしてください。 | |
・ | 틈나는 대로 전화해 주세요. |
時間が空き次第、電話をかけてください。 | |
・ | 그는 오해 때문에 사이가 틀어졌지만 지금은 화해했다. |
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。 | |
・ | 그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 | |
・ | 팀워크를 강화해서 더 많은 힘을 키우자. |
チームワークを強化して、もっと力をつけよう。 | |
・ | 아까는 나도 말이 지나쳤어. 미안해. 화해하고 싶어. |
さっきは私も言い過ぎた。ごめんね。仲直りしたい。 | |
・ | 용건 있으면 언제든지 전화해 주세요. |
用事があればいつでも電話してください。 | |
・ | 그 두 사람은 항상 물고 뜯지만, 금방 화해해요. |
あの二人はいつも激しくやりあっているけれど、仲直りも早いです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
화해되다(ファヘデダ) | 和解される |
화해하다(ファヘハダ) | 仲直りする |
화해 조서(ファへジョソ) | 和解調書 |
덕(徳) > |
상생(共生) > |
손위(目上) > |
불효하다(親不孝する) > |
속박(束縛) > |
배신(裏切り) > |
지연(地縁) > |
효심(孝心) > |
아는 사람(知り合い) > |
연(ご縁) > |
사교계(社交界) > |
배신하다(裏切る) > |
출신(出身) > |
아랫사람(目下の人) > |
약속하다(約束する) > |
예절(礼儀) > |
복수(復讐) > |
화목하다(仲睦まじい) > |
동갑(同い年) > |
무슨 사이예요?(どういう関係ですか.. > |
반인륜적(反人倫的) > |
이웃 사람(隣人) > |
신뢰 관계(信頼関係) > |
친하다(親しい) > |
대인 관계(対人関係) > |
왕언니(お局さま) > |
격려(励まし) > |
윗사람(目上の人) > |
학벌(学閥) > |
정부(浮気相手) > |