「親しい」は韓国語で「친하다」という。「사이가 좋다、사이가 가깝다」ともいう。
|
![]() |
・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
・ | 우리 별로 안 친해. |
うちらそんないうほど仲良くない。 | |
・ | 그녀와 나는 매우 친한 친구입니다. |
彼女と私はとても親しい友達です。 | |
・ | 친하게 지내. |
仲良く過ごそう。 | |
・ | 친해지자. |
仲良くなろう。 | |
・ | 친한 친구에게 오랜만에 전화했다. |
親友に久しぶりに電話した。 | |
・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
・ | 그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
・ | 친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다. |
親しいけど、好い仲に進展しない。 | |
・ | 친한 친구 결혼식에 축의금을 30만원 냈다. |
親しい友達の結婚式に祝儀金30万ウォンを出した。 | |
・ | 아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 | |
・ | 대학 시절 친구들과 지금도 친하게 지내요. |
大学時代の友人とは今でも親しいです。 | |
・ | 정이 안 가기 때문에 억지로 친해지려고 하지 않는다. |
情が湧かないから、無理に仲良くしようとは思わない。 | |
・ | 그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
・ | 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。 | |
・ | 친한 친구와 고민을 이야기하며 술잔을 나누었다. |
親友と悩みを語りながら酒を酌み交わした。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
절친하다(チョルチンハダ) | きわめて親しい |
사이가 틀어지다(仲がこじれる) > |
호형호제(親しい間柄) > |
단짝(大親友) > |
불화설(不仲説) > |
인간관계(人間関係) > |
예의범절(礼儀作法) > |
화목하다(仲睦まじい) > |
폐(迷惑) > |
출신(出身) > |
연(ご縁) > |
동년배(同年輩) > |
윗사람(目上の人) > |
소꿉친구(幼なじみ) > |
그냥 친구(ただの友達) > |
동갑(同い年) > |
첫 만남(初めての出会い) > |
친분(親交) > |
배신하다(裏切る) > |
본심(本音) > |
인연을 맺다(縁を結ぶ) > |
커뮤니케이션(コミュニケーション) > |
동료(同僚) > |
친교(親交) > |
모르는 사람(知らない人) > |
교류하다(交流する) > |
유대 관계(紐帯関係) > |
사람과 잘 어울리다(人付き合いがい.. > |
남성(男性) > |
옷깃만 스쳐도 인연이다(袖振り合う.. > |
상대(相手) > |