![]() |
・ | 무주택자들에 대해 국가는 더 많은 지원을 강화해야 한다. |
無住宅の人々に対して、国はもっと支援を強化するべきだ。 | |
・ | 판결이 내려지기 전에 양측이 화해를 시도했다. |
判決が下される前に、双方が和解を試みた。 | |
・ | 알림 기능을 활성화해 주세요. |
通知機能を有効にしてください。 | |
・ | 틈나는 대로 전화해 주세요. |
時間が空き次第、電話をかけてください。 | |
・ | 그는 오해 때문에 사이가 틀어졌지만 지금은 화해했다. |
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。 | |
・ | 그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 | |
・ | 팀워크를 강화해서 더 많은 힘을 키우자. |
チームワークを強化して、もっと力をつけよう。 | |
・ | 아까는 나도 말이 지나쳤어. 미안해. 화해하고 싶어. |
さっきは私も言い過ぎた。ごめんね。仲直りしたい。 | |
・ | 용건 있으면 언제든지 전화해 주세요. |
用事があればいつでも電話してください。 | |
・ | 그 두 사람은 항상 물고 뜯지만, 금방 화해해요. |
あの二人はいつも激しくやりあっているけれど、仲直りも早いです。 | |
・ | 시장에서의 입지를 굳건히 하기 위해 경쟁력을 강화해야 한다. |
市場の地位を固めるために、競争力を強化しなければならない。 | |
・ | 기업은 직원들의 안전을 위해 예방책을 강화해야 한다. |
企業は従業員の安全のために、予防策を強化するべきだ。 | |
・ | 발끈해서 싸움이 됐지만 곧 화해했다. |
カッとなって喧嘩になったけど、すぐに仲直りした。 | |
・ | 홍해의 수온은 연중 온화해 관광이나 수영에 적합합니다. |
紅海の水温は年中温暖で、観光や水泳に適しています。 | |
・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
・ | 만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 | |
・ | 인류가 이대로 진화해 간다면 어떻게 될까? |
人類がこのまま進化を続けていくとどうなるのか? | |
・ | 연예계에서 일하는 사람들은 자주 바쁜 일정을 소화해야 합니다. |
芸能界で働く人々は頻繁に忙しいスケジュールをこなさなければなりません。 | |
・ | 불금에는 친구들한테 전화해서 놀자고 해야지. |
金曜日には友達に電話して遊ぼうって言わないと。 | |
・ | 소득 절벽 문제를 해결하기 위해 연금 제도를 강화해야 합니다. |
所得急減の問題を解決するために年金制度を強化する必要があります。 | |
・ | 라방 내용을 녹화해서 나중에 다시 볼 계획이다. |
ラバンの内容を録画して後で見返すつもりです。 | |
・ | 그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 | |
・ | 이삿짐센터에 전화해서 이사 일정을 확인했습니다. |
引越しセンターに電話して、引っ越し日程を確認しました。 | |
・ | 조금씩 아이디어를 구체화해 나가겠습니다. |
少しずつアイデアを具体化していきます。 | |
・ | 계획을 조금씩 구체화해 나갑시다. |
計画を少しずつ具体化していきましょう。 | |
・ | 나중에 전화해 주실래요? |
後で電話してくれませんか? | |
・ | 나중에 전화해도 돼나요? |
後で電話してもいいですか。 | |
・ | 화해의 첫걸음이 되길 바란다. |
和解の第一歩になることを願う。 | |
・ | 첫날밤에 관한 전통은 시대와 함께 변화해 왔습니다. |
初夜に関する伝統は、時代とともに変化してきました。 | |
・ | 메모지에 적은 메모는 디지털화해서 정리하면 좋습니다. |
メモ用紙に書いたメモは、デジタル化して整理すると良いです。 | |
・ | 문제점을 리스트화해서 관련 부서에 공유했습니다. |
問題点をリスト化して、関係部署に共有しました。 | |
・ | 스마트폰 잠금 기능을 활성화해 두면 안심이 됩니다. |
スマートフォンのロック機能を有効にしておくと安心です。 | |
・ | 일주일에 한 번 부모님에게 전화해요. |
週に一度両親に電話します。 | |
・ | 관료주의의 영향을 최소화해야 합니다. |
官僚主義の影響を最小限に抑えるべきです。 | |
・ | 부부 금실이 좋으니까 싸움도 금방 화해할 수 있어. |
夫婦仲がいいから、喧嘩もすぐに仲直りできる。 | |
・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
・ | 또 언제든지 전화해. |
またいつでも電話してね。 | |
・ | 형제와 관계를 회복하기 위해 화해했다. |
兄弟と関係を回復するために和解した。 | |
・ | 그 영화는 특정 시대를 낭만적으로 우상화해서 그리고 있다. |
その映画は特定の時代をロマンチックに偶像化して描いている。 | |
・ | 언론은 종종 유명인을 우상화해 보도한다. |
メディアはしばしば有名人を偶像化して報道する。 | |
・ | 곤충은 4억 년도 전부터 이 지구에 생식해 독자적으로 진화해 왔습니다. |
昆虫は、4億年も前から、この地球に生息し、独自の進化を遂げてきました。 | |
・ | 불꽃이 인화해서 발화했어요. |
火花が引火して発火しました。 | |
・ | 처리를 자동화해 운용 비용을 삭감하다. |
処理を自動化して運用費用を削減する。 | |
・ | 주먹다짐 후, 두 사람은 화해했다. |
殴り合いの後、二人は和解した。 | |
・ | 신경전 후에 화해했어요. |
神経戦の後、和解しました。 | |
・ | 서로 노려본 후에 화해했어요. |
にらみ合いの後、和解しました。 | |
・ | 원수지간인 두 사람이 화해하는 일은 없었다. |
仇同士の二人が和解することはなかった。 | |
・ | 두드러기가 나왔을 때는 차가운 수건으로 가려움증을 완화해 줍니다. |
じんましんが出た時は、冷やしたタオルでかゆみを和らげます。 | |
・ | 꽃을 보고 있으면 마음이 온화해진다. |
花を見ていると心が和む。 | |
・ | 유해 요인을 특정하고 측정에 의해 수량화해서 평가하는 것이 필요합니다. |
有害要因を特定し、測定によって数量化して、評価することが必要です。 |