「話」は韓国語で「이야기」という。話し言葉では、이야기の縮約の「얘기」もよく使う。
|
![]() |
・ | 이야기를 나누다. |
話し合う。 | |
・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
・ | 친구로부터 이야기를 들었습니다. |
友達から話を聞きました。 | |
・ | 이야기 꽃을 피우다. |
話に花を咲かせた。 | |
・ | 꿈같은 얘기다. |
夢のような話だ。 | |
・ | 재미있는 이야기를 아이들에게 들려주었다. |
面白い話を、子供たちに聞かせた。 | |
・ | 추운 겨울에 마음이 따뜻해지는 착한 사람들의 이야기입니다. |
寒い冬に、心が暖かくなる優しい人々の話です。 | |
・ | 이야기를 진행하기 위해서는 상대방에게 이것저것 묻는 것으로부터 시작합니다. |
話を進めるためには、相手にいろいろと聞くことから始めます。 | |
・ | 옛날이야기는 이제 그만해. |
昔話はもうやめて。 | |
・ | 일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요 |
日本で暮らした話を聞かせてください。 | |
・ | 그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 | |
・ | 그는 자신의 입장에 확신에 차서 이야기하고 있다. |
彼は自分の立場に確信に満ちて話している。 | |
・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
・ | 처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다. |
最初の説明と後で聞いた話が全然違う。 | |
・ | 말한 것과 실제 상황이 달라. 이야기가 다르지 않냐? |
言ったことと実際の状況が違う。話が違うじゃないか。 | |
・ | 복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다. |
伏線を敷いておくことで、物語の終わりに一層の感動が生まれる。 | |
・ | 그 배우의 연애 이야기는 공공연한 비밀이다. 주간지에도 자주 다뤄진다. |
その俳優の恋愛事情は、公然の秘密だ。週刊誌にも度々取り上げられている。 | |
・ | 꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다. |
夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。 | |
・ | 오랜만에 친구와 이야기하면 옛날 생각이 떠오른다. |
久しぶりに友達と話していると、懐かしい思い出がよみがえる。 | |
・ | 할머니가 옛날 이야기를 할 때 조금 눈물을 머금고 있었다. |
祖母が昔の話をするとき、少し涙ぐんでいた。 | |
특별 대우(特別扱い) > |
대역(大役) > |
이상 기후(異常気象) > |
잠복 수사(張り込み) > |
스캔들(スキャンダル) > |
속단(速断) > |
식(風) > |
점막(粘膜) > |
입지(立地) > |
재발급(再発給) > |
눈매(目つき) > |
종량제(従量制) > |
의례적(儀礼的) > |
고동색(こげ茶色) > |
의식주(衣食住) > |
일렬종대(一列縦隊) > |
대상(対象) > |
퇴박(気に入らず断ること) > |
초원(草原) > |
다둥이(多子女) > |
감식력(鑑識力) > |
비수(短刀) > |
관상용(観賞用) > |
방조제(防潮堤) > |
경제학(経済学) > |
물건(物件) > |
방울토마토(ミニトマト) > |
빈자리 조회(空席照会) > |
첫눈(初雪) > |
태산(太山) > |