・ | 생기가 돌다. |
活気がみなぎる。 | |
・ | 귓전을 맴돌다 |
耳元に聞こえる | |
・ | 아빠는 가정을 등한시하고 밖으로만 나돌았다. |
父は家庭をなおざりにして外ばかりうろついた。 | |
・ | 그 부자가 급히 재산을 처분한다는 소문이 비밀리에 나돌았다. |
あのお金持ちが急に財産を処分するという噂が密かに出回った。 | |
・ | 순찰차가 동네 순찰을 돌고 있다. |
パトカーが街の巡察にまわっている。 | |
・ | 운동장을 세 바퀴 돌았어요. |
運動場を3周しました。 | |
・ | 동네에 이상한 소문이 떠돌고 있다. |
町には変な噂が流れている。 | |
・ | 정처 없이 떠돌다. |
あてもなくさすらう。 | |
・ | 팽이가 빙글빙글 돌다. |
コマがくるくる回る。 | |
・ | ’사랑한다’는 말에 눈물이 핑 돌았어요. |
「愛してる」という言葉に目頭が熱くなりました。 | |
・ | 그 말에 눈물이 핑돌았다. |
その言葉に涙がじんとにじんだ。 | |
・ | 그 이야기를 듣는 순간 얼굴이 빨개지고, 눈물이 핑 돌았다. |
その話を聞いた瞬間、顔が赤くなり、涙がじんとにじんだ。 | |
・ | 이상한 소문이 돌고 있는데 그것은 가짜 뉴스다. |
変な噂が出回っているが、あれはフェイクニュースだ | |
・ | 풍차가 바람을 받아 빙글빙글 돌다. |
風車が風を受けてくるくる回る。 | |
・ | 회전목마가 빙글빙글 돌다. |
回転木馬がくるくる回る。 | |
・ | 주변 일대에는 장미꽃의 좋은 향기가 감돌고 있습니다. |
辺り一帯にはバラの良い香りが漂っております。 | |
・ | 얼굴에 화색이 돌다. |
顔色が明るい。 | |
・ | 차바퀴가 겉돌다. |
車輪が空回りする。 | |
・ | 중동에 전운이 감돌고 있다. |
中東に戦雲が漂っている。 | |
・ | 전운이 감돌다. |
戦雲が漂う。 | |
・ | 국제 정세에 암운이 감돌다. |
国際情勢に暗雲が漂う。 | |
・ | 선풍기가 돌다. |
扇風機が回る。 | |
・ | 동글동글 돌다. |
くるくる回る。 |